Verse 22 in Chapter Al-Rahman

From both of them emerge pearl and coral.

Saheeh International
Arabic/عربي

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ [22:55]

رواية ورش

English Transliteration

Yakhruju minhuma alluluo waalmarjanu [55:22]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Prej atyre të dyve nxirren margaritarë e diamantë. [55:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Teff$ent ed, segsen, tyuqat akked lmeôoan. [55:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তাদের দুইয়ের মধ্যে থেকে বেরিয়ে আসে মুক্তো ও প্রবাল। [55:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Iz njih se vadi biser i merdžan – [55:22]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他從兩海中取出大珍珠和小珍珠。 [55:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij beide leveren paarlen en koraal op. [55:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

De ces deux [mers] sortent la perle et le corail. [55:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Aus beiden kommen Perlen und Korallen hervor. [55:22]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

इन दोनों दरियाओं से मोती और मूँगे निकलते हैं [55:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Da entrambi si estraggono la perla e il corallo. [55:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

両方は真珠とサンゴを産する。 [55:22]

Anonymous

Korean/한국어

그 두곳에서 진주와 산호가 나오니라 [55:22]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dari kedua laut itu, keluar mutiara dan marjan; [55:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

از هر دو [دريا] مرواريد و مرجان برآيد. [22:55]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

De ambos saem as pérolas e os corais. [55:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Выходит из обоих (морей) жемчуг и коралл. [55:22]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaa lagala baxaa Baddaas Lu'Lu'iyo Murjaan (Jawhar). [55:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

De ambas [masas de agua] se obtienen perlas, grandes y pequeñas. [55:22]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Katika hizo bahari mbili zinatoka lulu na marijani. [55:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Her ikisinden de inci ve mercan çıkar. [55:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ان دونوں میں سے موتی اور مونگے برآمد ہوتے ہیں [22:55]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У иккисидан луълуъ ва маржон чиқар. [55:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يخرج» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

يخرج من البحرين بقدرة الله اللؤلؤ والمَرْجان.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex