الآية 29 من سورة الرحمن

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Whoever is within the heavens and earth asks Him; every day He is bringing about a matter. [55:29]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yasaluhu man fee alssamawati waalardi kulla yawmin huwa fee shanin [55:29]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(Ai mbetet) Atij i drejtohen me lutje kush është në qiej e në tokë dhe Ai në çdo moment është i angazhuar në çështje të reja (falë mëkate, largon brengosje, jep jetë, jep vdekje, krijon gjendje, zhduk tëtjera etj.). [55:29]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Teppren T, yal ass, kra illan di tmurt akked igenwan, Neppa la Ixelleq. [55:29]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

মহাকাশমন্ডলে ও পৃথিবীতে যারা রয়েছে তারা তাঁরই কাছে প্রার্থনা জানায়। প্রতি নিয়ত তিনি মর্যাদায় বিরাজমান। [55:29]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Njemu se mole oni koji su na nebesima i na Zemlji; svakog časa On se zanima nečim – [55:29]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

凡在天地間的都仰求他;他時時都有事物。 [55:29]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Aan hem richten alle schepselen, die in den hemel en op aarde zijn, verzoeken; iederen dag is hij met een nieuw werk bezig. [55:29]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux qui sont dans les cieux et la terre L'implorent. Chaque jour, Il accomplit une œuvre nouvelle. [55:29]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ihn bitten alle, die in den Himmeln und auf Erden sind. Jeden Yaum ist ER befaßt mit den Angelegenheiten. [55:29]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जितने लोग सारे आसमान व ज़मीन में हैं (सब) उसी से माँगते हैं वह हर रोज़ (हर वक्त) मख़लूक के एक न एक काम में है [55:29]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Lo invocano tutti quelli che sono nei cieli e sulla terra. È ogni giorno in [nuova] opera. [55:29]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

天と地の凡てのものは,かれに向かって請い求める。日毎にかれは,(新たな)御業で処理なされる。 [55:29]

Anonymous

الكورية/한국어

하늘에 있는 것과 대지에 있는 모든 것이 그분께 구하니 그분은 매일 새로운 영광을 행하시도 다 [55:29]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sekalian makhluk yang ada di langit dan di bumi sentiasa berhajat dan memohon kepadaNya. Tiap-tiap masa Ia di dalam urusan (mencipta dan mentadbirkan makhluk-makhlukNya)! [55:29]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

هر كه در آسمانها و زمين است از او درخواست مى‌كند. هر زمان، او در كارى است. [29:55]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis? [55:29]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Просят Его [Аллаха] те, кто в небесах и на земле (чтобы Он дал им то, в чем они нуждаются); каждый день Он за делом [дает и лишает, возвеличивает и унижает]. [55:29]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaa Eebe wax waydiista Samada iyo Dhulka waxa ku sugan, goorwalbana wuxuu maamuli arrin. [55:29]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

De Él dependen todas las criaturas en los cielos y en la tierra; [y] cada día se manifiesta en otra faceta [admirable]. [55:29]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Vinamwomba Yeye vilivyomo katika mbingu na ardhi. Kila siku Yeye yumo katika mambo. [55:29]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ondan ister kim varsa göklerde ve yeryüzünde; o, her gün bir iştedir. [55:29]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

سب آسمان وزمین والے اسی سے مانگتے ہیں۔ ہر روز وه ایک شان میں ہے [29:55]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ундан еру осмондаги жонзотлар сўрарлар. У ҳар куни ишдадир. (Бутун мавжудот, ерда бўлсин, осмонда бўлсин, Аллоҳдан сўровларини сўрайди. Нимани сўрашлари оятда тайин қилинмаган. Ҳар ким нимага муҳтож бўлса, ўшани сўрайди.) [55:29]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«كل» ظرف زمان متعلق بالاستقرار الذي تعلق به الخبر، وجملة «هو في شأن» مستأنفة.

التفسير

يسأله مَن في السموات والأرض حاجاتهم، فلا غنى لأحد منهم عنه سبحانه. كل يوم هو في شأن: يُعِزُّ ويُذِلُّ، ويعطي ويَمْنع.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex