الآية 41 من سورة الرحمن

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet. [55:41]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

YuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdami [55:41]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kriminelët njhen me tiparet e tyre, andaj me rrëmbim kapen për flok dhe për këmbët e tyre. [55:41]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ibe$wviyen, a d banen ar ccwami nnsen. Ad pwaîîfen seg icebbuben akked ivaôen. [55:41]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অপরাধীদের চেনা যাবে তাদের চেহারার দ্বারা, কাজেই তাদের পাকড়ানো হবে চুলের ঝুঁটিতে ও ঠেঙ্গগুলোয়। [55:41]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a grješnici će se po biljezima svojim poznati, pa će za kike i noge ščepani biti – [55:41]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

犯罪者將因他們的形跡而被認識,他們的額髮將被繫在腳掌上。 [55:41]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De zondaren zullen door hunne werken worden herkend, en zij zullen van voren bij hunne lokken en bij hunne voeten gegrepen, en in de hel geworpen worden. [55:41]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds. [55:41]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Die schwer Verfehlenden werden durch ihreMerkmale bekannt, dann wird an den Stirnhaaren und an den Füßen gezerrt. [55:41]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

गुनाहगार लोग तो अपने चेहरों ही से पहचान लिए जाएँगे तो पेशानी के पटटे और पाँव पकड़े (जहन्नुम में डाल दिये जाएँगे) [55:41]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Gli empi saranno riconosciuti dai loro segni e afferrati per il ciuffo e per i piedi. [55:41]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

罪を犯した者にはその印があり,かれらは前髪と足を捕えられよう。 [55:41]

Anonymous

الكورية/한국어

죄인들은 그들의 외형으로 알려지게 되니 그들의 머리와 발 들이 붙잡히게 되리라 [55:41]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Orang-orang yang berdosa dapat dikenal dari tanda-tandanya, lalu dipegang dari atas kepala dan kakinya (serta diseret ke neraka); [55:41]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

تبهكاران از سيمايشان شناخته مى‌شوند و از پيشانى و پايشان بگيرند. [41:55]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés. [55:41]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(Ангелами) будут узнаны бунтари [неверующие] по их признакам, и будут схвачены они за хохлы и ноги (и брошены в Ад). [55:41]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Dambiilayaasha waxaa lagu aqoonsan astaamahooda, waxaana la qaban Foodda iyo gommadaha (Naartaana lagu tuuri). [55:41]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Todos los que estaban hundidos en el pecado serán reconocidos por sus rasgos y agarrados por el copete y por los pies! [55:41]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Watajuulikana wakosefu kwa alama zao, basi watashikwa kwa nywele zao za utosini na kwa miguu. [55:41]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Suçlular, yüzlerindeki alametten tanınırlar da perçemlerinden ve ayaklarından tutulurlar. [55:41]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

گناه گار صرف حلیہ ہی سے پہچان لیے جائیں گے اور ان کی پیشانیوں کے بال اور قدم پکڑ لیے جائیں گے [41:55]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Жиноятчмлар сиймоларидан билиниб турур. Ва уларнинг пешона сочлари ва оёқларидан тутилур. [55:41]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «يعرف» مستأنفة، الجار «بسيماهم» متعلق بحال من «المجرمون»، وجملة «فيؤخذ» معطوفة على جملة «يعرف»، الجار «بالنواصي» نائب فاعل.

التفسير

تَعرِف الملائكة المجرمين بعلاماتهم، فتأخذهم بمقدمة رؤوسهم وبأقدامهم، فترميهم في النار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex