يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ [41:55]
رواية ورش
YuAArafu almujrimoona biseemahum fayukhathu bialnnawasee waalaqdami [55:41]
English Transliteration
Kriminelët njhen me tiparet e tyre, andaj me rrëmbim kapen për flok dhe për këmbët e tyre. [55:41]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ibe$wviyen, a d banen ar ccwami nnsen. Ad pwaîîfen seg icebbuben akked ivaôen. [55:41]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অপরাধীদের চেনা যাবে তাদের চেহারার দ্বারা, কাজেই তাদের পাকড়ানো হবে চুলের ঝুঁটিতে ও ঠেঙ্গগুলোয়। [55:41]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a grješnici će se po biljezima svojim poznati, pa će za kike i noge ščepani biti – [55:41]
Korkut - Besim Korkut
犯罪者將因他們的形跡而被認識,他們的額髮將被繫在腳掌上。 [55:41]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De zondaren zullen door hunne werken worden herkend, en zij zullen van voren bij hunne lokken en bij hunne voeten gegrepen, en in de hel geworpen worden. [55:41]
Keyzer - Salomo Keyzer
On reconnaîtra les criminels à leurs traits. Ils seront donc saisis par les toupets et les pieds. [55:41]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Die schwer Verfehlenden werden durch ihreMerkmale bekannt, dann wird an den Stirnhaaren und an den Füßen gezerrt. [55:41]
Zaidan - Amir Zaidan
गुनाहगार लोग तो अपने चेहरों ही से पहचान लिए जाएँगे तो पेशानी के पटटे और पाँव पकड़े (जहन्नुम में डाल दिये जाएँगे) [55:41]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Gli empi saranno riconosciuti dai loro segni e afferrati per il ciuffo e per i piedi. [55:41]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
罪を犯した者にはその印があり,かれらは前髪と足を捕えられよう。 [55:41]
Anonymous
죄인들은 그들의 외형으로 알려지게 되니 그들의 머리와 발 들이 붙잡히게 되리라 [55:41]
Korean - Anonymous
Orang-orang yang berdosa dapat dikenal dari tanda-tandanya, lalu dipegang dari atas kepala dan kakinya (serta diseret ke neraka); [55:41]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
تبهكاران از سيمايشان شناخته مىشوند و از پيشانى و پايشان بگيرند. [41:55]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés. [55:41]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(Ангелами) будут узнаны бунтари [неверующие] по их признакам, и будут схвачены они за хохлы и ноги (и брошены в Ад). [55:41]
Абу Адель - Abu Adel
Dambiilayaasha waxaa lagu aqoonsan astaamahooda, waxaana la qaban Foodda iyo gommadaha (Naartaana lagu tuuri). [55:41]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Todos los que estaban hundidos en el pecado serán reconocidos por sus rasgos y agarrados por el copete y por los pies! [55:41]
Asad - Muhammad Asad
Watajuulikana wakosefu kwa alama zao, basi watashikwa kwa nywele zao za utosini na kwa miguu. [55:41]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Suçlular, yüzlerindeki alametten tanınırlar da perçemlerinden ve ayaklarından tutulurlar. [55:41]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
گناه گار صرف حلیہ ہی سے پہچان لیے جائیں گے اور ان کی پیشانیوں کے بال اور قدم پکڑ لیے جائیں گے [41:55]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Жиноятчмлар сиймоларидан билиниб турур. Ва уларнинг пешона сочлари ва оёқларидан тутилур. [55:41]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يعرف» مستأنفة، الجار «بسيماهم» متعلق بحال من «المجرمون»، وجملة «فيؤخذ» معطوفة على جملة «يعرف»، الجار «بالنواصي» نائب فاعل.
تَعرِف الملائكة المجرمين بعلاماتهم، فتأخذهم بمقدمة رؤوسهم وبأقدامهم، فترميهم في النار.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex