الآية 60 من سورة الرحمن

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Is the reward for good [anything] but good? [55:60]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Hal jazao alihsani illa alihsanu [55:60]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A mund të jetë shpërblimi i veprës së mirë diç tjetër, pos të së mirës! [55:60]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nni$ arraz n wayen ilhan, d ayen ilhan? [55:60]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ভালোর পুরস্কার কি ভাল ছাড়া অন্য কিছু হবে? [55:60]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Zar nagrada za dobro učinjeno djelo može biti nešto drugo do dobro?! – [55:60]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

行善者,只受善報。 [55:60]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waardoor zou het goede anders dan door het goede beloond worden? [55:60]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Y a-t-il d'autre récompense pour le bien, que le bien? [55:60]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gibt es etwa eine andere Belohnung für den Ihsan, als den Ihsan?! [55:60]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

भला नेकी का बदला नेकी के सिवा कुछ और भी है [55:60]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Qual altro compenso del bene se non il bene? [55:60]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

善いことへの報いは,善いことでなくて何であろう。 [55:60]

Anonymous

الكورية/한국어

선에 대한 보상은 선 외에 다른 것이 있겠느뇨 [55:60]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Bukankah tidak ada balasan bagi amal yang baik - melainkan balasan yang baik juga? [55:60]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

مگر پاداش احسان جز احسان است؟ [60:55]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

A retribuição à bondade não é, acaso, a própria bondade? [55:60]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Будет ли воздаянием за благодеяние (в земной жизни), кроме благодеяния (по отношению к нему) (в Вечной жизни)? [55:60]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wanaag abaalkiisu soo wanaag ma aha. [55:60]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¿Acaso puede la recompensa del bien ser otra cosa que el bien? [55:60]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ati yaweza kuwa malipo ya ihsani ila ihsani? [55:60]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İyiliğin karşılığı, iyilikten başka bir şey olabilir mi? [55:60]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

احسان کا بدلہ احسان کے سوا کیا ہے [60:55]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эҳсоннинг мукофоти, фақат эҳсондир. [55:60]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«إلا» للحصر، «الإحسان» خبر «جزاء»، والجملة مستأنفة.

التفسير

هل جزاء مَن أحسن بعمله في الدنيا إلا الإحسان إليه بالجنة في الآخرة؟ فبأي نِعَم ربكما -أيها الثقلان- تكذِّبان؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex