And the forerunners, the forerunners - [56:10]
Saheeh International
Waalssabiqoona alssabiqoona [56:10]
English Transliteration
Ndërsa të përparmit janë të dalluar (janë në ballë). [56:10]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Akked imezwura, imezwura, [56:10]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর অগ্রগামীগণ তো অগ্রগামী, [56:10]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i oni prvi – uvijek prvi! [56:10]
Korkut - Besim Korkut
最先行善者,是最先入樂園的人。 [56:10]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En zij, die anderen in het geloof zijn voorgegaan, zullen hen in het paradijs voorafgaan. [56:10]
Keyzer - Salomo Keyzer
Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà) [56:10]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Auch gibt es die den Vorsprung habenden, die den Vorsprung haben, [56:10]
Zaidan - Amir Zaidan
और जो आगे बढ़ जाने वाले हैं (वाह क्या कहना) वह आगे ही बढ़ने वाले थे [56:10]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
i primi... sono davvero i primi! [56:10]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(信仰の)先頭に立つ者は,(楽園においても)先頭に立ち, [56:10]
Anonymous
앞서는 자가 될 것이라 너 희는 앞서는 자에 대하여 아느뇨 [56:10]
Korean - Anonymous
Dan (puak yang ketiga pula ialah) orang-orang yang telah mendahului (dalam mengerjakan kebaikan di dunia), - yang akan mendahului (mencapai balasan yang sebaik-baiknya di akhirat kelak); [56:10]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و سبقتگيرندگان مقدمند؛ [10:56]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E o dos primeiros (crentes) - E quem são os primeiros (crentes)? [56:10]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И опередившие (других в принятии Веры и совершении праведных дел) (будут) опередившими (при получении награды в Вечной жизни и при вхождении в Рай)? [56:10]
Абу Адель - Abu Adel
Iyo kuwii aad u hormaray. [56:10]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pero los adelantados serán los [que en su vida fueron] adelantados [en la fe y las buenas obras]: [56:10]
Asad - Muhammad Asad
Na wa mbele watakuwa mbele. [56:10]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve bir de ileri geçenler ki herkesi geçmişlerdir. [56:10]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جو آگے والے ہیں وه تو آگے والے ہی ہیں [10:56]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва пешқадамлар, пешқадамлар. [56:10]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«والسابقون» الواو عاطفة، «السابقون» مبتدأ، و«السابقون» الثاني: توكيد.
والسابقون إلى الخيرات في الدنيا هم السابقون إلى الدرجات في الآخرة، أولئك هم المقربون عند الله، يُدْخلهم ربهم في جنات النعيم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex