الآية 73 من سورة الواقعة

نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

We have made it a reminder and provision for the travelers, [56:73]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena [56:73]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne e bëmë atë si përkujtim (për zjarrin e Xhehennemit) dhe të nevojshëm për ata në vende të pabanuara (në shkretërirë). [56:73]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D Nekwni i p Irran d asmekti, u d lâafia i wid ineêwwaoen. [56:73]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আমরাই তাকে বানিয়েছি এক নিদর্শনসামগ্রী এবং মরুচারীদের জন্য এক প্রয়োজনসামগ্রী। [56:73]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Mi činimo da ona podsjeća i da bude korisna onima koji konače; [56:73]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我以它為教訓,並且以它為荒野的居民的慰藉, [56:73]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij hebben dit als eene vermaning bevolen en tot een voordeel voor hen, die door de woestijnen reizen. [56:73]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin. [56:73]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

WIR machten es als Ermahnung und Verbrauchsgut für die Umherziehenden. [56:73]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हमने आग को (जहन्नुम की) याद देहानी और मुसाफिरों के नफे के (वास्ते पैदा किया) [56:73]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ne abbiamo fatto un monito e un'utilità per i viaggiatori del deserto. [56:73]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはそれを教訓とし,また荒野の住民の便利のために創った。 [56:73]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그것으로 교훈이 되게 하였고 여행자들에게 유용 하도록 하였노라 [56:73]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kami jadikan api (yang tercetus dari kayu basah) itu sebagai peringatan (bagi orang-orang yang lalaikan kebenaran hari akhirat) dan sebagai benda yang memberi kesenangan kepada orang-orang musafir. [56:73]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ما آن را [مايه‌] عبرت و [وسيله‌] استفاده براى بيابانگردان قرار داده‌ايم. [73:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Nós fizemos disso um portento e conforto para os nômades. [56:73]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Мы сделали его [огонь] напоминанием (об огне Ада) и предметом пользования для людей, находящихся в пустыне [для путников]. [56:73]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Annagaa ka dhignay Dabka waano iyo nacfiga kuwa Safarka ah (iyo cidlada). [56:73]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Nosotros lo hemos hecho como recordatorio [Nuestro], y fuente de bienestar para quienes están perdidos y hambrientos en el desierto [de sus vidas]. [56:73]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Sisi tumeufanya uwe ni ukumbusho na manufaa kwa walioko nyikani. [56:73]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Biz onu, cehennem ateşini bir andırma ve çöllerde konup göçenlere bir fayda olarak halkettik. [56:73]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہم نے اسے سبب نصیحت اور مسافروں کے فائدے کی چیز بنایا ہے [73:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Биз у(олов)ни эслатма ва йўловчилар учун манфаъат қилиб қўйдик. [56:73]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «نحن جعلناها» مستأنفة، و«تذكرة» مفعول ثان، الجار «للمقوين» متعلق بنعت لمتاعا.

التفسير

نحن جعلنا ناركم التي توقدون تذكيرًا لكم بنار جهنم ومنفعة للمسافرين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex