But those who disbelieved and denied Our signs - they are the companions of Hellfire. [5:86]
Saheeh International
Waallatheena kafaroo wakaththaboo biayatina olaika ashabu aljaheemi [5:86]
English Transliteration
Ndërkaq, ata që mohuan dhe përgenjeshtruan arumentet Tona, janë banues të zjarrit. [5:86]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Wid ijehlen, u skaddben issekniyen nne£, widak, d at Loahennama. [5:86]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যারা অবিশ্বাস পোষণ করে ও আমাদের নির্দেশসমূহে মিথ্যারোপ করে, তারা হচ্ছে জ্বলন্ত আগুনের বাসিন্দা। [5:86]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A oni koji ne budu vjerovali i dokaze Naše poricali biće stanovnici u Džehennemu. [5:86]
Korkut - Besim Korkut
不信道,而且否認我的蹟象的人,都是火獄的居民。 [5:86]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar zij die niet gelooven, en onze teekens van valschheid beschuldigen, zij zullen makkers der hel zijn. [5:86]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et quant à ceux qui ne croient pas et qui traitent de mensonges Nos versets, ce sont les gens de la Fournaise. [5:86]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und diejenigen, die Kufr betrieben und Unsere Ayat verleugnet haben. Diese sind die Weggenossen der Hölle. [5:86]
Zaidan - Amir Zaidan
और जिन लोगों ने कुफ्र एख्तेयार किया और हमारी आयतों को झुठलाया यही लोग जहन्नुमी हैं [5:86]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E quanto a coloro che sono miscredenti e tacciano di menzogna i Nostri segni, questi sono i compagni della Fornace. [5:86]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
しかし信仰しないで,わが印を偽りであるとする者,これらは火獄の住人である。 [5:86]
Anonymous
그러나 말씀을 불신하고 거 짓하는 자들은 지옥이 그들의 것 이라 [5:86]
Korean - Anonymous
Dan (sebaliknya) orang-orang yang kafir serta mendustakan ayat-ayat keterangan Kami, mereka itulah ahli neraka. [5:86]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و كسانى كه كفر ورزيدند و آيات ما را دروغ پنداشتند، آنان همدم آتشند. [86:5]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Aqueles que negarem e desmentirem os Nossos versículos serão os réprobos. [5:86]
El-Hayek - Samir El-Hayek
А те, которые стали неверующими и отвергли Наши знамения [не признали их истинность], такие (будут) обитателями Огня [Ада]! [5:86]
Абу Адель - Abu Adel
kuwa Gaaloobay oo Beeniyey Aayaadkanaga Kuwaasu Waa Jaxiimo Ehelkeeda. [5:86]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
mientras que los que se obstinan en negar la verdad y desmienten Nuestros mensajes --esos están destinados a un fuego abrasador. [5:86]
Asad - Muhammad Asad
Na wale walio kufuru na wakazikanusha Ishara zetu, hao ndio watu wa Motoni. [5:86]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kafir olanlarla ayetlerimizi yalanlayanlara gelince onlardır cehennem ehli. [5:86]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جن لوگوں نے کفر کیا اور ہماری آیات کو جھٹلاتے رہے وه لوگ دوزخ والے ہیں [86:5]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Куфр келтирганлар ва оятларимизни ёлғонга чиқарганлар–ана ўшалар жаҳаннам эгаларидир. [5:86]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «أولئك أصحابُ الجَحيمِ» في محل رفع خبر المبتدأ «الذين».
والذين جحدوا وحدانية الله وأنكروا نبوة محمد صلى الله عليه وسلم، وكذَّبوا بآياته المنزلة على رسله، أولئك هم أصحاب النار الملازمون لها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex