الآية 87 من سورة المائدة

يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُحَرِّمُوا۟ طَيِّبَٰتِ مَآ أَحَلَّ ٱللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

O you who have believed, do not prohibit the good things which Allah has made lawful to you and do not transgress. Indeed, Allah does not like transgressors. [5:87]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ya ayyuha allatheena amanoo la tuharrimoo tayyibati ma ahalla Allahu lakum wala taAAtadoo inna Allaha la yuhibbu almuAAtadeena [5:87]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

O ju që besuat! Mos i ndaloni (mos i bëni haram) të mirat që për ju i lejoi (i bëri hallall) dhe mos teproni, se All-llahu nuk i do ata që teprojnë (i kalojnë kufijtë e dispozitave të Zotit). [5:87]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A wid iumnen! Ur pgeddilet ayen imaânen i wen Iêell Öebbi. Ur zegret tilas. Öebbi, s tidep, ur Iêemmel ara wid izegren tilas. [5:87]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ওহে যারা ঈমান এনেছ! ভালো বিষয়গুলো যা আল্লাহ্ তোমাদের জন্য বৈধ করেছেন সে-সব তোমরা নিষিদ্ধ করো না, আবার বাড়াবাড়িও করো না। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ ভালোবাসেন না সীমালঙ্ঘনকারীদের। [5:87]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

O vjernici, ne uskraćujte sebi lijepe stvari koje vam je Allah dozvolio, samo ne prelazite mjeru, jer Allah ne voli one koji pretjeruju. [5:87]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

信道的人們啊!真主已准許你們享受的佳美食物,你們不要把它當作禁物,你們不要過份。真主的確不喜愛過份的人。 [5:87]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

O ware geloovigen! verbiedt niet de goede dingen, die God u heeft veroorloofd, maar zondigt niet; want God bemint de zondaars niet. [5:87]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

O les croyants: ne déclarez pas illicites les bonnes choses qu'Allah vous a rendues licites. Et ne transgressez pas. Allah, (en vérité,) n'aime pas les transgresseurs. [5:87]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Erklärt nicht für haram die Tay-yibat dessen, was ALLAH euch für halal erklärte, und übertretet nicht! Gewiß, ALLAH liebt nicht die Übertretenden. [5:87]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ऐ ईमानदार जो पाक चीज़े ख़ुदा ने तुम्हारे वास्ते हलाल कर दी हैं उनको अपने ऊपर हराम न करो और हद से न बढ़ो क्यों कि ख़ुदा हद से बढ़ जाने वालों को हरगिज़ दोस्त नहीं रखता [5:87]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

O voi che credete, non vietate le cose buone che Allah vi ha reso lecite. Non eccedete. In verità, Allah non ama coloro che eccedono. [5:87]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがた信仰するものよ,アッラーがあなたがたに許される,良いものを禁じてはならない。また法を越えてはならない。アッラーは,法を越える者を御愛でになられない。 [5:87]

Anonymous

الكورية/한국어

믿는자들이여 하나님이 너희에게 허락한 것을 금기하지 말며 범주를 벗어나지 말라 실로 하나 님은 범주를 벗어난 자 사랑하지 아니 하시니라 [5:87]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Wahai orang-orang yang beriman! Janganlah kamu haramkan benda-benda yang baik-baik yang telah dihalalkan oleh Allah bagi kamu, dan janganlah kamu melampaui batas (pada apa yang telah ditetapkan halalnya itu); kerana sesungguhnya Allah tidak suka kepada orang-orang yang melampaui batas. [5:87]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اى كسانى كه ايمان آورده‌ايد، چيزهاى پاكيزه‌اى را كه خدا براى [استفاده‌] شما حلال كرده، حرام مشماريد و از حدّ مگذريد، كه خدا از حدگذرندگان را دوست نمى‌دارد. [87:5]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ó fiéis, não malverseis o bem que Deus permitiu e não transgridais, porque Ele não estima os perdulários. [5:87]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

О вы, которые уверовали! Не запрещайте блага, которые дозволил вам Аллах и не преступайте (границ того, что Он запретил). Поистине, Аллах не любит преступающих! [5:87]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kuwa xaqa Rumeeyow ha Xarrimina Wanaagga (Xalaasha) Eebe Idiin Banneeyey hana Xadgudbina, Eebe ma Jeela kuwa Xad gudbee. [5:87]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡OH VOSOTROS que habéis llegado a creer! No os privéis de las cosas buenas que Dios os ha hecho lícitas pero no transgredáis los límites de lo correcto: en verdad, Dios no ama a los que transgreden los límites de lo correcto. [5:87]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Enyi mlio amini! Msiharimishe vizuri alivyo kuhalalishieni Mwenyezi Mungu, wala msikiuke mipaka. Hakika Mwenyezi Mungu hawapendi wakiukao mipaka. [5:87]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ey inananlar, Allah'ın size helal ettiği tertemiz şeyleri haram etmeyin kendinize ve aşırı gitmeyin. Şüphe yok ki Allah, aşırı gidenleri sevmez. [5:87]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اے ایمان والو! اللہ تعالیٰ نے جو پاکیزه چیزیں تمہارے واسطے حلال کی ہیں ان کو حرام مت کرو اور حد سے آگے مت نکلو، بےشک اللہ تعالیٰ حد سے نکلنے والوں کو پسند نہیں کرتا [87:5]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Эй иймон келтирганлар! Аллоҳ сизга ҳалол қилган пок нарсаларни ҳаром қилмангиз. Ҳаддингиздан ошманг. Албатта, Аллоҳ ҳаддидан ошувчиларни севмас. [5:87]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

يا أيها الذين آمنوا لا تحرِّموا طيبات أحلَّها الله لكم من المطاعم والمشارب ونكاح النساء، فتضيقوا ما وسَّع الله عليكم، ولا تتجاوزوا حدود ما حرَّم الله. إن الله لا يحب المعتدين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex