Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal. [5:99]
Saheeh International
Ma AAala alrrasooli illa albalaghu waAllahu yaAAlamu ma tubdoona wama taktumoona [5:99]
English Transliteration
I dërguari nuk ka tjetër obligim vetëm të kumtojë (shpalljen); All-llahu di ç’publikoni dhe ç’bani fshehtë. [5:99]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Amazan, iwata yas kan unabi. Öebbi Iéôa ayen temmalem u ayen teppeffrem. [5:99]
At Mensur - Ramdane At Mansour
রসূলজনের উপরে অন্য দায়িত্ব নেই পৌঁছে দেয়া ছাড়া। আর আল্লাহ্ জানেন যা তোমরা প্রকাশ করো আর যা লুকিয়ে রাখো। [5:99]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Poslaniku je jedino dužnost da objavi, a Allah zna i ono što javno činite i ono što sakrijete. [5:99]
Korkut - Besim Korkut
使者只負通知的責任。真主知道你們所表現的,和你們所隱諱的。 [5:99]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De plicht van onzen profeet is alleen om te prediken, en God weet hetgeen gij toont en wat gij verbergt. [5:99]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il n'incombe au Messager que de transmettre (le message). Et Allah sait ce que vous divulguez tout comme ce que vous cachez. [5:99]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dem Gesandten obliegt nur das Verkünden. Und ALLAH weiß, was ihr offenbart und was ihr verbergt. [5:99]
Zaidan - Amir Zaidan
(हमारे) रसूल पर पैग़ाम पहुँचा देने के सिवा (और) कुछ (फर्ज़) नहीं और जो कुछ तुम ज़ाहिर बा ज़ाहिर करते हो और जो कुछ तुम छुपा कर करते हो ख़ुदा सब जानता है [5:99]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Al Messaggero [incombe] solo l'onere della trasmissione. Allah conosce quello che manifestate e quello che tenete nascosto. [5:99]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
使徒には,只(啓示を)宣ベ伝えることの外何も課せられない。アッラーは,あなたがたの現わすことも,隠すことも知っておられる。 [5:99]
Anonymous
선지자는 다만 말씀을 전함이며 너희가 드러내는 것과 숨기 는 것은 하나님이 알고 계시니라 [5:99]
Korean - Anonymous
Tidak ada kewajipan yang ditugaskan kepada Rasulullah selain daripada menyampaikan (perintah-perintah Allah) sahaja; dan Allah sentiasa mengetahui apa yang kamu lahirkan dan apa yang kamu sembunyikan. [5:99]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بر پيامبر [خدا، وظيفهاى] جز ابلاغ [رسالت] نيست، و خداوند آنچه را آشكار و آنچه را پوشيده مىداريد مىداند. [99:5]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ao Mensageiro só cabe a proclamação (da mensagem). Deus conhece o que manifestais e o que ocultais. [5:99]
El-Hayek - Samir El-Hayek
На Посланнике (лежит обязанностью) только доведение; а Аллах знает, что вы обнаруживаете [ваши явные слова и деяния], и то, что скрываете [ваши мысли]! [5:99]
Абу Адель - Abu Adel
Ma Saarra Rasuulka waxaan Gaadhsiin ahayn, Eebana waa Ogyahy waxaad Muujinaysaan iyo waxaad Qarinaysaan. [5:99]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Al Enviado no le incumbe sino transmitir el mensaje [que le ha sido encomendado]: y Dios sabe todo lo que manifestáis y todo lo que ocultáis. [5:99]
Asad - Muhammad Asad
Haimlazimu Mtume ila kufikisha ujumbe tu. Na Mwenyezi Mungu anajua mnacho kidhihirisha na mnacho kificha. [5:99]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Peygamberin vazifesi, ancak tebliğdir ve Allah, açığa vurduğunuz şeyleri de bilir, gizlediğiniz şeyleri de. [5:99]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
رسول کے ذمہ تو صرف پہنچانا ہے۔ اور اللہ تعالیٰ سب جانتا ہے جو کچھ تم ﻇاہر کرتے ہو اور جو کچھ پوشیده رکھتے ہو [99:5]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Пайғамбар зиммасида фақат етказиш бор, холос. Аллоҳ ошкор қилганингизни ҳам, яширганингизни ҳам биладир. [5:99]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجارُّ «على الرسول» متعلق بالخبر، «البلاغُ» مبتدأ، وجملة «واللهُ يَعلمُ» مستأنفة.
يبيِّن الله تعالى أن مهمة رسوله صلى الله عليه وسلم هداية الدلالة والتبليغ، وبيد الله -وحده- هداية التوفيق، وأن ما تنطوي عليه نفوس الناس مما يُسرون أو يعلنون من الهداية أو الضلال يعلمه الله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex