Allah has prepared for them a severe punishment; so fear Allah, O you of understanding who have believed. Allah has sent down to you the Qur'an. [65:10]
Saheeh International
aAAadda Allahu lahum AAathaban shadeedan faittaqoo Allaha ya olee alalbabi allatheena amanoo qad anzala Allahu ilaykum thikran [65:10]
English Transliteration
All-llahu u ka përgatitur dënim të rëndë, atyre pra, kinie frikë All-llahun o ju të zotët e mendjes. E ju që keni besuar, All-llahu u zbriti juve shpalljen (Kur’anin). [65:10]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Öebbi Ihegga yasen aâaqeb uqsiê. Ëezzbet i Öebbi a yuâqilen iumnen! Ni$ Öebbi Issers awen d asmekti; [65:10]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আল্লাহ্ তাদের জন্য ভীষণ শাস্তি তৈরি রেখেছেন, অতএব আল্লাহ্কে ভয়-ভক্তি করো, হে জ্ঞানবান লোকেরা -- যারা ঈমান এনেছ! আল্লাহ্ তোমাদের কাছে প্রেরণ করেই রেখেছেন এক স্মারক -- [65:10]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Allah je za njih neizdržljivu patnju pripremio, zato se bojte Allaha, o vi koji ste razumom obdareni, vi koji vjerujete! Allah vam je već poslao slavu, [65:10]
Korkut - Besim Korkut
真主已為他們預備了嚴厲的刑罰。信道的有理智的人們啊!你們當敬畏真主。真主確已降示你們一種教訓, [65:10]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
God heeft een gestrenge straf voor hen gereed gemaakt; vreest dus God, gij die met verstand zijt begaafd. O ware geloovigen! thans heeft God u eene vermaning nedergezonden [65:10]
Keyzer - Salomo Keyzer
Allah a préparé pour eux un dur châtiment. Craignez Allah donc, ô vous qui êtes doués d'intelligence, vous qui avez la foi. Certes, Allah a fait descendre vers vous un rappel, [65:10]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ALLAH bereitete ihnen eine harte Peinigung. So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, ihr mit Verstand, die den Iman verinnerlichten! Bereits sandte ALLAH euch eine Ermahnung hinab, [65:10]
Zaidan - Amir Zaidan
ख़ुदा ने उनके लिए सख्त अज़ाब तैयार कर रखा है तो ऐ अक्लमन्दों जो ईमान ला चुके हो ख़ुदा से डरते रहो ख़ुदा ने तुम्हारे पास (अपनी) याद क़ुरान और अपना रसूल भेज दिया है [65:10]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Allah ha preparato loro un severo castigo. Temete dunque Allah, o dotati d'intelletto, voi che avete la fede. Invero Allah ha fatto scendere su di voi un Monito, [65:10]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーはかれらのために,厳しい懲罰を準備なされる。だから信仰し,思慮ある人びとよ,アッラーを畏れなさい。アッラーは,確にあなたがたに教訓を下され, [65:10]
Anonymous
하나님은 그들을 위하여 가 혹한 응벌을 준비하셨나니 하나님 을 두려워 하라 믿음으로 이해하 는 사람들이여 하나님에서 너희에게 교훈을 계시하였노라 [65:10]
Korean - Anonymous
Allah menyediakan bagi mereka azab seksa yang seberat-beratnya. Maka bertaqwalah kepada Allah kepada wahai orang yang berakal sempurna dari kalangan orang yang beriman. Sesungguhnya Allah telah menurunkan kepada kamu peringatan - [65:10]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
خدا براى آنان عذابى سخت آماده كرده است. پس اى خردمندانى كه ايمان آوردهايد، از خدا بترسيد. راستى كه خدا سوى شما تذكارى فرو فرستاده است: [10:65]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Deus lhes preparou um severo castigo. Temei, pois, a Deus, ó fiéis sensatos, pois Deus vos enviou uma Mensagem. [65:10]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Приготовил Аллах для них [неверующих тех селений] сильное наказание. Остерегайтесь же (наказания) Аллаха [выполняйте то, что Он повелел и сторонитесь того, что Он запретил], о обладающие разумом, – которые уверовали! Вот уже Аллах низвел вам (о, верующие) напоминание – [65:10]
Абу Адель - Abu Adel
Eebe wuxuu u darbay kuwaas Caddibaad daran, ee Eebe ka dhawrsada kuwa Caqliga lahaw rumeeyeyowna, Ilaahay wuxuu idiin soo dejiyey Quraane. [65:10]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[pero] Dios les ha preparado un castigo [aún más] severo [en la Otra Vida]. ¡Sed, pues, conscientes de Dios, Oh vosotros dotados de perspicacia –[vosotros] que habéis llegado a creer! Dios ha hecho en verdad descender un recordatorio para vosotros: [65:10]
Asad - Muhammad Asad
Mwenyezi Mungu aliwaandalia adhabu kali. Basi mcheni Mwenyezi Mungu, enyi wenye akili, mlio amini! Hakika Mwenyezi Mungu amekuteremshieni Ukumbusho, [65:10]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah onlara çetin bir azap da hazırlamıştır, artık çekinin Allah'tan ey aklı başında olanlar; ey iman edenler, andolsun ki Allah, size bir öğüt olan Kur'an'ı indirmiştir. [65:10]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ان کے لیے اللہ تعالیٰ نے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے، پس اللہ سے ڈرو اے عقل مند ایمان والو۔ یقیناً اللہ نے تمہاری طرف نصیحت اتار دی ہے [10:65]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аллоҳ уларга қаттиқ азобни тайёрлаб қўйди. Бас, Аллоҳга тақво қилинг, эй иймон келтирган ақл эгалари. Ҳақиқатда, Аллоҳ сизларга зикрни туширди. [65:10]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فاتقوا» مستأنفة، «الذين» نعت، جملة «قد أنـزل» مستأنفة.
أعدَّ الله لهؤلاء القوم الذين طغَوا، وخالفوا أمره وأمر رسله، عذابًا بالغ الشدة، فخافوا الله واحذروا سخطه يا أصحاب العقول الراجحة الذين صدَّقوا الله ورسله وعملوا بشرعه. قد أنزل الله إليكم- أيها المؤمنون- ذكرًا يذكركم به، وينبهكم على حظكم من الإيمان بالله والعمل بطاعته. وهذا الذكر هو الرسول يقرأ عليكم آيات الله موضحات لكم الحق من الباطل؛ كي يخرج الذين صدقوا الله ورسوله، وعملوا بما أمرهم الله به وأطاعوه من ظلمات الكفر إلى نور الإيمان، ومن يؤمن بالله ويعمل عملا صالحًا، يدخله جنات تجري من تحت أشجارها الأنهار، ماكثين فيها ابدًا، قد أحسن الله للمؤمن الصالح رزقه في الجنة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex