الآية 1 من سورة الملك

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ تَبَٰرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Blessed is He in whose hand is dominion, and He is over all things competent - [67:1]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Tabaraka allathee biyadihi almulku wahuwa AAala kulli shayin qadeerun [67:1]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

I madhëruar është Ai, që në dorën e fuqisë së Tij është i tërë sundimi dhe Ai ka fuqi mbi çdo send. [67:1]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Iôqa Bu tgelda deg ufus iS, u Neppa, Izmer i yal cci; [67:1]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

মহামহিমান্বিত তিনি যাঁর হাতে রয়েছে সার্বভৌম কর্তৃত্ব, আর তিনি সব-কিছুর উপরে সর্বশক্তিমান; [67:1]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Uzvišen je Onaj u čijoj je ruci vlast – On sve može! – [67:1]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

多福哉擁有主權者!他對於萬事是全能的。 [67:1]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gezegend zij hij in wiens hand het Koninkrijk is! want hij is almachtig; [67:1]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Béni soit celui dans la main de qui est la royauté, et Il est Omnipotent. [67:1]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Immer allerhabener ist Derjenige, Der die Herrschaft innehat. Und ER ist über alles allmächtig, [67:1]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिस (ख़ुदा) के कब्ज़े में (सारे जहाँन की) बादशाहत है वह बड़ी बरकत वाला है और वह हर चीज़ पर कादिर है [67:1]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Benedetto Colui nella Cui mano è la sovranità, Egli è onnipotente; [67:1]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

大権を掌握なされる方に祝福あれ。本当にかれは凡てのことに全能であられる。 [67:1]

Anonymous

الكورية/한국어

왕국을 소유하고 계시는 하 나님께 축복이 있으소서 실로 그 분은 모든 일에 전지전능하심이라 [67:1]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maha Berkat (serta Maha Tinggilah kelebihan) Tuhan yang menguasai pemerintahan (dunia dan akhirat); dan memanglah Ia Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu; [67:1]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بزرگوار [و خجسته‌] است آنكه فرمانروايى به دست اوست و او بر هر چيزى تواناست. [1:67]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Bendito seja Aquele em Cujas mãos está a Soberania, e que é Onipotente; [67:1]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Благословен [славен и преблаг] Тот, в руках Которого власть (над всем) и Который над всякой вещью мощен [всемогущ], [67:1]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaa barako badnaaday (oo weynaaday) Eebaha Xukunku awooddiisa ku jiro ee wax walbana kara. [67:1]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

BENDITO Aquel en cuya mano está toda la soberanía, pues sólo Él tiene poder para disponer cualquier cosa: [67:1]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

AMETUKUKA ambaye mkononi mwake umo Ufalme wote; na Yeye ni Mwenye uweza juu ya kila kitu. [67:1]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Saltanat, tasarruf ve tedbir, elinde olan mabudun şanı yücedir, münezzehtir ve onun her şeye gücü yeter. [67:1]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بہت بابرکت ہے وه (اللہ) جس کے ہاتھ میں بادشاہی ہے اور جو ہر چیز پر قدرت رکھنے واﻻ ہے [1:67]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Қўлида мулк бўлган У зот улуғ, муқаддас бўлди. У барча нарсага қодирдир. [67:1]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «تبارك الذي» فعل ماض وجامد وفاعله، جملة «وهو على كل شيء قدير» معطوفة على جملة الصلة.

التفسير

تكاثر خير الله وبرُّه على جميع خلقه، الذي بيده مُلك الدنيا والآخرة وسلطانهما، نافذ فيهما أمره وقضاؤه، وهو على كل شيء قدير. ويستفاد من الآية ثبوت صفة اليد لله سبحانه وتعالى على ما يليق بجلاله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex