الآية 6 من سورة الملك

وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And for those who disbelieved in their Lord is the punishment of Hell, and wretched is the destination. [67:6]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walillatheena kafaroo birabbihim AAathabu jahannama wabisa almaseeru [67:6]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dënimi në Xhehennem është edhe për ata që nuk besuan Zotit të tyre; sa vend i keq është ai! [67:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

I wid inekôen Mass nnsen, aâaqeb n Loahennama. A tu$alin tucmip! [67:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যারা তাদের প্রভুকে অবিশ্বাস করে তাদের জন্য রয়েছে জাহান্নামের শাস্তি। আর মন্দ সেই গন্তব্যস্থান! [67:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A za one koji ne vjeruju u Gospodara svoga kazna je Džehennem, užasno je on boravište! [67:6]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不信主的人們將受火獄的刑罰,那歸宿真惡劣! [67:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En voor hen, die niet in hunnen Heer gelooven, is mede de marteling der hel bereid; daar zal het een ellendig verblijf wezen. [67:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de l'Enfer. Et quelle mauvaise destination! [67:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und für diejenigen, die ihrem HERRN gegenüber Kufr betrieben haben, ist ebenso die Peinigung von Dschahannam bestimmt. Und erbärmlich ist das Werden. [67:6]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जो लोग अपने परवरदिगार के मुनकिर हैं उनके लिए जहन्नुम का अज़ाब है और वह (बहुत) बुरा ठिकाना है [67:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Per coloro che non credono nel loro Signore, c'è il castigo dell'Inferno: qual tristo divenire! [67:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらの主を信じない者には,地獄の懲罰がある。何と悪い帰り所であることよ。 [67:6]

Anonymous

الكورية/한국어

주님을 믿지 아니한 자들을 위해서 사악한 응벌이 있나니 [67:6]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bagi orang-orang yang kufur ingkar terhadap Tuhan mereka, disediakan azab neraka Jahannam, dan itulah seburuk-buruk tempat kembali. [67:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و كسانى كه به پروردگارشان انكار آوردند، عذاب آتش جهنم خواهند داشت و چه بد سرانجامى است. [6:67]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Bem como a pena do inferno, para aqueles que negam o seu Senhor. Que funesto destino! [67:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А для тех, кто стал неверующим в своего Господа, – мучение Геенны, и (как) ужасно это возвращение! [67:6]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kuwa ka gaaloobay Eebahood waxaa u sugnaaday Caddibaadda Jhannamo, meel loo ahaadana iyadaa u xun. [67:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pues, a quienes se empeñan en blasfemar [de esa forma] contra su Sustentador les aguarda el castigo del infierno: ¡qué horrible destino! [67:6]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa walio mkufuru Mola wao Mlezi ipo adhabu ya Jahannamu. Na ni marejeo maovu yalioje hayo! [67:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Rablerine kafir olanlara cehennem azabı var ve cehennem, dönülüp varılacak ne de kötü yer. [67:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور اپنے رب کے ساتھ کفر کرنے والوں کے لیے جہنم کا عذاب ہے اور وه کیا ہی بری جگہ ہے [6:67]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўз Роббиларига куфр келтирганлар учун жаҳаннам азоби бордур ва у қандай ҳам ёмон қайтадиган жой! [67:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الواو في «وللذين» مستأنفة، جملة «وبئس المصير» مستأنفة، والمخصوص بالذم محذوف أي: جهنم.

التفسير

وللكافرين بخالقهم عذاب جهنم، وساء المرجع لهم جهنم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex