الآية 7 من سورة الملك

إِذَآ أُلْقُوا۟ فِيهَا سَمِعُوا۟ لَهَا شَهِيقًۭا وَهِىَ تَفُورُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

When they are thrown into it, they hear from it a [dreadful] inhaling while it boils up. [67:7]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Itha olqoo feeha samiAAoo laha shaheeqan wahiya tafooru [67:7]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Kur të hidhen në të, ata do t’ia dëgjojnë atij ushtimën e ai vlon. [67:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mi pwaveggôen $uôes, ad slen la tesraâriâ, u neppat trekkem. [67:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যখন তাদের সেখানে নিক্ষেপ করা হবে তখন তারা তার থেকে বিকট গর্জন শুনতে পাবে, আর তা লেলিহান শিখা ছড়াবে, -- [67:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Kad budu u nj bačeni, pucketanje njegovo će čuti, i on će ključati, [67:7]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當他們被投入火獄的時候,他們將聽見沸騰的火獄發出驢鳴般的聲音。 [67:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als zij daarin zullen geworpen worden, zullen zij het hooren balken als een ezel, en het zal vreeselijk branden. (En indien zij vernietigd konden worden, zou zijne woede hen vernietigen). [67:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Quand ils y seront jetés, ils lui entendront un gémissement, tandis qu'il bouillonne. [67:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Wenn sie in sie hineingeworfen werden, hören sie von ihr Geschrei, während sie überkocht. [67:7]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जब ये लोग इसमें डाले जाएँगे तो उसकी बड़ी चीख़ सुनेंगे और वह जोश मार रही होगी [67:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quando vi sono precipitati, ne sentono il fragore mentre ribolle: [67:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらがその中に投げ込まれる時,それ(地獄)が沸騰するかのように不気味で忌しい音でうなるのをかれらは聞こう。 [67:7]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 그곳으로 던져질 때 그들은 신음소리 같은 무서운 비 탄의 소리를 들을 것이라 [67:7]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Apabila mereka dicampakkan ke dalamnya, mereka mendengar suara jeritannya meraung-raung, sedang ia menggelegak. [67:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

چون در آنجا افكنده شوند، از آن خروشى مى‌شنوند در حالى كه مى‌جوشد. [7:67]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando nele forem precipitados, ouvi-lo-ão rugir, borbulhante, [67:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Когда бросают их [этих неверующих] в нее [Геенну], слышат они ее (злобный) рев, и она кипит (огнем). [67:7]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Marka Gaalada lagu tuuro Naarta waxay ka maqli Cod xun oo daran iyadoo karaysa. [67:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Cuando sean arrojados en ese [infierno], oirán su fragor mientras hierve, [67:7]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Watakapo tupwa humo watausikia mngurumo wake na huku inafoka. [67:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Oraya atıldılar mı duyarlar ki cehennem, kesikkesik nefes almada ve coşup kaynıyor o. [67:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جب اس میں یہ ڈالے جائیں گے تو اس کی بڑے زور کی آواز سنیں گے اور وه جوش مار رہی ہوگی [7:67]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар жаҳаннамга ташланган чоғларида унинг ҳанграган овозини эшитурлар, у эса қайнаб турган бўладир. [67:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط مستأنفة، جملة «وهي تفور» حالية من الضمير في «لها».

التفسير

إذا طُرح هؤلاء الكافرون في جهنم سمعوا لها صوتًا شديدًا منكرًا، وهي تغلي غليانًا شديدًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex