You are not, [O Muhammad], by the favor of your Lord, a madman. [68:2]
Saheeh International
Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin [68:2]
English Transliteration
Ti, me dhuratën pejgamber) e Zotit tënd, nuk je i çmendur! [68:2]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Keçç, s l$it n Mass ik, ur telliv d aôehbani! [68:2]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তোমার প্রভুর অনুগ্রহে তুমি কিন্তু পাগল নও। [68:2]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
ti nisi, milošću Gospodara svoga, lud; [68:2]
Korkut - Besim Korkut
你為主的恩典,你絕不是一個瘋人, [68:2]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Gij, o Mahomet! zijt, door de genade van uwen Heer, geen bezetene. [68:2]
Keyzer - Salomo Keyzer
Tu (Muhammad) n'es pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé. [68:2]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Du bist wegen der Wohltat deines HERRN kein Geistesgestörter. [68:2]
Zaidan - Amir Zaidan
कि तुम अपने परवरदिगार के फ़ज़ल (व करम) से दीवाने नहीं हो [68:2]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Per Grazia di Allah tu non sei un folle, [68:2]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
主の恩恵において,あなたは気違いではない。 [68:2]
Anonymous
그대가 미친자가 아닌 것은 주님의 은혜로서 [68:2]
Korean - Anonymous
Engkau (wahai Muhammad) - dengan sebab nikmat pemberian Tuhanmu - bukanlah seorang gila (sebagaimana yang dituduh oleh kaum musyrik, bahkan engkau adalah seorang yang bijaksana). [68:2]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[كه] تو، به لطف پروردگارت، ديوانه نيستى. [2:68]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que tu (ó Mensageiro) não és, pela graça do teu Senhor, um energúmeno! [68:2]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(что) ты (о, Пророк) по благодеянию Господа твоего не являешься одержимым (бесами) (или слабоумным или глупцом), [68:2]
Абу Адель - Abu Adel
Ee Nabiyow Nicmada Eebe darteed lama waallid. [68:2]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Tú no eres, por la gracia de tu Sustentador, un loco! [68:2]
Asad - Muhammad Asad
Kwa neema ya Mola wako Mlezi wewe si mwendawazimu. [68:2]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Sen, Rabbinin nimeti sayesinde deli değilsin. [68:2]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تو اپنے رب کے فضل سے دیوانہ نہیں ہے [2:68]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сен Роббинг неъмати ила мажнун эмассан. [68:2]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة (ما أنت بمجنون): جواب القسم، و«ما» نافية تعمل عمل ليس، والباء زائدة في خبرها وهو«مجنون»، والجار «بنعمة» متعلق بحال من الضمير في «مجنون»، والتقدير: ما أنت مجنونا ملتبسا بنعمة.
(ن) سبق الكلام على الحروف المقطعة في أول سورة البقرة. أقسم الله بالقلم الذي يكتب به الملائكة والناس، وبما يكتبون من الخير والنفع والعلوم. ما أنت -أيها الرسول- بسبب نعمة الله عليك بالنبوة والرسالة بضعيف العقل، ولا سفيه الرأي، وإن لك على ما تلقاه من شدائد على تبليغ الرسالة لَثوابًا عظيمًا غير منقوص ولا مقطوع، وإنك -أيها الرسول- لعلى خلق عظيم، وهو ما اشتمل عليه القرآن من مكارم الأخلاق؛ فقد كان امتثال القرآن سجية له يأتمر بأمره، وينتهي عما ينهى عنه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex