Nor the word of a soothsayer; little do you remember. [69:42]
Saheeh International
Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona [69:42]
English Transliteration
Nuk është as fjalë e ndonji falltori, po ju nuk besoni. [69:42]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur illi d awal ugezzan; drus ay d tepmektayem. [69:42]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর কোনো গনৎকারের বাক্চাতুরীও নয়, যৎসামান্য যা তোমরা চিন্তা কর! [69:42]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i nisu riječi nikakva proroka – kako vi malo razmišljate! [69:42]
Korkut - Besim Korkut
也不是僕人的言辭,你們很少覺悟。 [69:42]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ook is het niet het gesprek van een waarzegger. O, hoe weinig overweegt gij! [69:42]
Keyzer - Salomo Keyzer
ni la parole d'un devin, mais vous vous rappelez bien peu. [69:42]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Er ist auch nicht das Wort eines Wahrsagers. Ein wenig ist es, daß ihr euch besinnt. [69:42]
Zaidan - Amir Zaidan
और न किसी काहिन की (ख्याली) बात है तुम लोग तो बहुत कम ग़ौर करते हो [69:42]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e neanche la parola di un indovino _ per quanto poco riflettiate! [69:42]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また,占い師の言葉でもない。しかしあなたがたはほとんど気にもしない。 [69:42]
Anonymous
이것은 점장이의 말도 아니거 늘 너희 중에 숙고하는 자 소수라 [69:42]
Korean - Anonymous
Dan juga bukanlah Al-Quran itu perkataan seorang pawang (sebagaimana yang kamu katakan. Tetapi sayang!) amatlah sedikit kamu mengambil peringatan. [69:42]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و نه گفتار كاهنى [كه] كمتر [از آن] پند مىگيريد. [42:69]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nem tampouco é a palavra de um adivinho. Quão pouco meditais! [69:42]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И это [слова Корана] не речь прорицателя. О, как мало вы внимаете (увещаниям) [не размышляете и не видите разницу между Речью Аллаха и измышлениями человека]! [69:42]
Абу Адель - Abu Adel
Hadal wax sheegana ma aha wax yar yaadse waantoomaysaan. [69:42]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
ni la palabra de un adivino --¡qué poco recapacitáis!: [69:42]
Asad - Muhammad Asad
Wala si kauli ya kuhani. Ni machache mnayo yakumbuka. [69:42]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve kahin sözü de değil, ne de az düşünürsünüz. [69:42]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور نہ کسی کاہن کا قول ہے، (افسوس) بہت کم نصیحت لے رہے ہو [42:69]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва фолбиннинг ҳам сўзи эмас. Сизлар жуда оз эсларсизлар. [69:42]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ما» زائدة، جملة «تذكرون» مستأنفة.
فلا أقسم بما تبصرون من المرئيات، وما لا تبصرون مما غاب عنكم، إن القرآن لَكَلام الله، يتلوه رسول عظيم الشرف والفضل، وليس بقول شاعر كما تزعمون، قليلا ما تؤمنون، وليس بسجع كسجع الكهان، قليلا ما يكون منكم تذكُّر وتأمُّل للفرق بينهما، ولكنه كلام رب العالمين الذي أنزله على رسوله محمد صلى الله عليه وسلم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex