الآية 13 من سورة الأنعام

۞ وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِى ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing. [6:13]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walahu ma sakana fee allayli waalnnahari wahuwa alssameeAAu alAAaleemu [6:13]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vetëm e Tij është gjithëçka pushon e lëviz natën e ditën. Ai gjithëçka dëgjon dhe gjithëçka di. [6:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

IneS i ized$en deg iv, deg wass. Neppa Issel, d Amusnaw. [6:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাঁরই যা-কিছু অবস্থান করে রাতে ও দিনের বেলায়, আর তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা। [6:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Njemu pripada sve što postoji u noći i danu; On sve čuje i sve zna. [6:13]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

凡居住在晝夜裡的事物,都為真主所有。他是全聰的,是全知的。 [6:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hem behoort alles wat bij nacht of bij dag gebeurt; hij hoort en ziet alles. [6:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et à Lui tout ce qui réside dans la nuit et le jour. C'est Lui qui est l'Audient, l'Omniscient. [6:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und Ihm gehört alles, was während der Nacht und des Tages ruht. Und ER ist Der Allhörende, Der Allwissende. [6:13]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हालॉकि (ये नहीं समझते कि) जो कुछ रात को और दिन को (रुए ज़मीन पर) रहता (सहता) है (सब) ख़ास उसी का है और वही (सब की) सुनता (और सब कुछ) जानता है [6:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

A Lui [appartiene] quello che dimora nella notte e nel giorno. Egli è Colui Che tutto ascolta e conosce. [6:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

夜と昼とに住む凡てのものは,かれの有である。かれは,全聴にして全知であられる。 [6:13]

Anonymous

الكورية/한국어

밤에 사는 것과 낮에 사는 모든 것이 하나님께 귀속되어 있 으며 또한 그분은 들으심과 아심 으로 충만하심이라 [6:13]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bagi Allah jualah apa yang ada pada waktu malam dan siang; dan Dia lah Yang Maha Mendengar, lagi Maha Mengetahui. [6:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنچه در شب و روز آرام [و تكاپو] دارد، از آنِ اوست و او شنواى داناست. [13:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Também é Seu tudo quanto se encontra na noite e no dia, porque Ele é o Oniouvinte, o Sapientíssimo. [6:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И Ему (принадлежит) (все), что покоится ночью и днем; и Он – Всеслышащий (и) Всезнающий!» [6:13]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebe waxaa u Sugnaaday waxa Xasila Habeenkii iyo Maalintiiba waana Maqle Oge ah. [6:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

aún cuando Suyo es todo lo que reposa de noche y de día, y sólo Él todo lo oye, todo lo sabe. [6:13]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ni vyake vilio tulia usiku na mchana. Naye ndiye Mwenye kusikia na Mwenye kujua. [6:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Geceleyin ve gündüzün yaşayıp barınan ne varsa hepsi, onundur ve odur duyan, bilen. [6:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور اللہ ہی کی ملک ہیں وه سب کچھ جو رات میں اور دن میں رہتی ہیں اور وہی بڑا سننے واﻻ بڑا جاننے واﻻ ہے [13:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Кечада ва кундузда сокин бўлганлар Уникидир. У эшитгувчи ва билгувчи зотдир. [6:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وله ما سكن» مستأنفة لا محل لها، وجملة «وهو السميع» معطوفة على المستأنفة.

التفسير

ولله ملك كل شيء في السموات والأرض، سكن أو تحرك، خفي أو ظهر، الجميع عبيده وخلقه، وتحت قهره وتصرفه وتدبيره، وهو السميع لأقوال عباده، الحليم بحركاتهم وسرائرهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex