Verse 13 in Chapter Al-Anaam

And to Him belongs that which reposes by night and by day, and He is the Hearing, the Knowing.

Saheeh International
Arabic/عربي

۞ وَلَهُۥ مَا سَكَنَ فِى ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ [13:6]

رواية ورش

English Transliteration

Walahu ma sakana fee allayli waalnnahari wahuwa alssameeAAu alAAaleemu [6:13]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Vetëm e Tij është gjithëçka pushon e lëviz natën e ditën. Ai gjithëçka dëgjon dhe gjithëçka di. [6:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

IneS i ized$en deg iv, deg wass. Neppa Issel, d Amusnaw. [6:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাঁরই যা-কিছু অবস্থান করে রাতে ও দিনের বেলায়, আর তিনি সর্বশ্রোতা, সর্বজ্ঞাতা। [6:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Njemu pripada sve što postoji u noći i danu; On sve čuje i sve zna. [6:13]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

凡居住在晝夜裡的事物,都為真主所有。他是全聰的,是全知的。 [6:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hem behoort alles wat bij nacht of bij dag gebeurt; hij hoort en ziet alles. [6:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et à Lui tout ce qui réside dans la nuit et le jour. C'est Lui qui est l'Audient, l'Omniscient. [6:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und Ihm gehört alles, was während der Nacht und des Tages ruht. Und ER ist Der Allhörende, Der Allwissende. [6:13]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हालॉकि (ये नहीं समझते कि) जो कुछ रात को और दिन को (रुए ज़मीन पर) रहता (सहता) है (सब) ख़ास उसी का है और वही (सब की) सुनता (और सब कुछ) जानता है [6:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

A Lui [appartiene] quello che dimora nella notte e nel giorno. Egli è Colui Che tutto ascolta e conosce. [6:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

夜と昼とに住む凡てのものは,かれの有である。かれは,全聴にして全知であられる。 [6:13]

Anonymous

Korean/한국어

밤에 사는 것과 낮에 사는 모든 것이 하나님께 귀속되어 있 으며 또한 그분은 들으심과 아심 으로 충만하심이라 [6:13]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan bagi Allah jualah apa yang ada pada waktu malam dan siang; dan Dia lah Yang Maha Mendengar, lagi Maha Mengetahui. [6:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنچه در شب و روز آرام [و تكاپو] دارد، از آنِ اوست و او شنواى داناست. [13:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Também é Seu tudo quanto se encontra na noite e no dia, porque Ele é o Oniouvinte, o Sapientíssimo. [6:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И Ему (принадлежит) (все), что покоится ночью и днем; и Он – Всеслышащий (и) Всезнающий!» [6:13]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebe waxaa u Sugnaaday waxa Xasila Habeenkii iyo Maalintiiba waana Maqle Oge ah. [6:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

aún cuando Suyo es todo lo que reposa de noche y de día, y sólo Él todo lo oye, todo lo sabe. [6:13]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ni vyake vilio tulia usiku na mchana. Naye ndiye Mwenye kusikia na Mwenye kujua. [6:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Geceleyin ve gündüzün yaşayıp barınan ne varsa hepsi, onundur ve odur duyan, bilen. [6:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور اللہ ہی کی ملک ہیں وه سب کچھ جو رات میں اور دن میں رہتی ہیں اور وہی بڑا سننے واﻻ بڑا جاننے واﻻ ہے [13:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Кечада ва кундузда сокин бўлганлар Уникидир. У эшитгувчи ва билгувчи зотдир. [6:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وله ما سكن» مستأنفة لا محل لها، وجملة «وهو السميع» معطوفة على المستأنفة.

Tafsir (arabic)

ولله ملك كل شيء في السموات والأرض، سكن أو تحرك، خفي أو ظهر، الجميع عبيده وخلقه، وتحت قهره وتصرفه وتدبيره، وهو السميع لأقوال عباده، الحليم بحركاتهم وسرائرهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex