And when good touches him, withholding [of it], [70:21]
Saheeh International
Waitha massahu alkhayru manooAAan [70:21]
English Transliteration
Ndërkaq, kur e gjen e mira, ai bëhet tepër koprac. [70:21]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ma innul it lxiô, ad isquceê. [70:21]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যখন সচ্ছলতা তাকে স্পর্শ করে তখন হাড়-কিপটে, [70:21]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a kada mu je dobro – nepristupačan je, [70:21]
Korkut - Besim Korkut
獲得財富的時候是吝嗇的。 [70:21]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar als het goede hem toevloeit, word hij karig. [70:21]
Keyzer - Salomo Keyzer
et quand le bonheur le touche, il est grand refuseur. [70:21]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und wenn ihn das Gute trifft, ist er äußerst geizig, [70:21]
Zaidan - Amir Zaidan
और जब उसे ज़रा फराग़ी हासिल हुई तो बख़ील बन बैठा [70:21]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
arrogante nel benessere; [70:21]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
好運に会えば物惜しみになる。 [70:21]
Anonymous
행운이 찾아들 때는 인색해 하더라 [70:21]
Korean - Anonymous
Dan apabila ia beroleh kesenangan, ia sangat bakhil kedekut; [70:21]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و چون خيرى به او رسد بخل ورزد. [21:70]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Mas, quando o bem o acaricia, torna-se tacanho; [70:21]
El-Hayek - Samir El-Hayek
а когда касается его добро [дается богатство] – скупым. [70:21]
Абу Адель - Abu Adel
Hadduu khayr helana wuu reebaa. [70:21]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y cuando le toca un bien, se vuelve mezquino [con los demás]. [70:21]
Asad - Muhammad Asad
Na inapo mgusa kheri huizuilia. [70:21]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve bir hayır elde ederse vermez, kıskanır. [70:21]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جب راحت ملتی ہے تو بخل کرنے لگتا ہے [21:70]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва агар яхшилик етса, кўп ман қилувчидир. [70:21]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«إذا» ظرف محض في الموضعين، «جَزُوعًا» و«منوعا» حالان من الضمير في «هَلُوعًا»، والتقدير: هلوعا حال كونه جزوعا وقت مس الشر، و«منوعا» وقت مسِّ الخير.
إن الإنسان جُبِلَ على الجزع وشدة الحرص، إذا أصابه المكروه والعسر فهو كثير الجزع والأسى، وإذا أصابه الخير واليسر فهو كثير المنع والإمساك، إلا المقيمين للصلاة الذين يحافظون على أدائها في جميع الأوقات، ولا يَشْغَلهم عنها شاغل، والذين في أموالهم نصيب معيَّن فرضه الله عليهم، وهو الزكاة لمن يسألهم المعونة، ولمن يتعفف عن سؤالها، والذين يؤمنون بيوم الحساب والجزاء فيستعدون له بالأعمال الصالحة، والذين هم خائفون من عذاب الله. إن عذاب ربهم لا ينبغي أن يأمنه أحد. والذين هم حافظون لفروجهم عن كل ما حرَّم الله عليهم، إلا على أزواجهم وإمائهم، فإنهم غير مؤاخذين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex