الآية 44 من سورة المعارج

خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised. [70:44]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun thalika alyawmu allathee kanoo yooAAadoona [70:44]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Me shikimet e tyre të përulura i ka kapluar poshtërimi. Ajo është dita që ka qenë premtuar. [70:44]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ad brun i wallen, ddell fellasen. D wagi ay d ass i sen ippuwaââden. [70:44]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তাদের চোখ হবে অবনত, হীনতা তাদের আচ্ছন্ন করবে। এমনটাই সেইদিন যার বিষয়ে তাদের ওয়াদা করা হয়েছিল। [70:44]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

oborenih pogleda i poniženjem ophrvani. To će biti onaj Dan kojim im se stalno prijeti! [70:44]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

同時,他們身遭凌辱,不敢仰視。那是他們被警告的日子。 [70:44]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hunne blikken zullen nedergeslagen zijn, en schande zal hen volgen. Dit is de dag, waarmede zij bedreigd zijn geworden. [70:44]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

leurs yeux seront abaissés, l'avilissement les couvrira. C'est cela le jour dont on les menaçait! [70:44]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ihre Blicke sind (vor Ehrfurcht) gesenkt, und Demütigung überkommt sie. Dies ist der Tag, der ihnen immer angedroht wurde. [70:44]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(निदामत से) उनकी ऑंखें झुकी होंगी उन पर रूसवाई छाई हुई होगी ये वही दिन है जिसका उनसे वायदा किया जाता था [70:44]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

con gli sguardi umili, coperti di vergogna: questo è il Giorno che è stato loro promesso. [70:44]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは目を伏せ,屈辱を被るであろう。これがかれらに約束されていた,その日である。 [70:44]

Anonymous

الكورية/한국어

실의에 빠진 그들의 눈들은 아래로 내려져 있으며 수치가 그 들을 에워싸니 그러함이 그들이 약속받은 날이라 [70:44]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sambil pandangan mereka tunduk, serta mereka diliputi kehinaan; itulah hari yang telah dijanjikan kepada mereka. [70:44]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ديدگانشان فرو افتاده، [غبار] مذلّت آنان را فرو گرفته است. اين است همان روزى كه به ايشان وعده داده مى‌شد. [44:70]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia. Assim será o dia que lhes foi prometido. [70:44]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

с поникшими (от страха) взорами, постигло их (сильное) унижение (от наказания Аллаха). Это будет тот день, который был им обещан (в земной жизни)! [70:44]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Aragooduna waa dullaysan yahay Maalintaas, waxaana ka muuqda oo dabooli dulli, Maalintaasuna waa Maalintii loogu yaboohay (Abaal marinteeda). [70:44]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

abatida la mirada, abrumados por la humillación: ese Día que les fue prometido una y otra vez.... [70:44]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Macho yao yatainama, fedheha itawafunika. Hiyo ndiyo Siku waliyo kuwa wakiahidiwa. [70:44]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gözleri yerde, üstlerine aşağılık çökmüş; işte onlara vaadedilen gün, bugündür. [70:44]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہوں گی، ان پر ذلت چھا رہی ہوگی، یہ ہے وه دن جس کا ان سے وعده کیا جاتا تھا [44:70]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Кўзлари қўрқинчга тўлган, ўзларини хорлик қоплаган ҳолда турурлар. Бу ўша-уларга ваъда қилинган кундир. (Қиёматни инкор этувчиларга бундан ортиқ таҳдид бўлмаса керак!) [70:44]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«خاشعة» حال من فاعل «يُوفِضُونَ»، «أبصارهم» فاعل بـ«خاشعة»، جملة «ترهقهم» حال ثانية من فاعل «يُوفِضُونَ»، جملة «ذلك اليوم» مستأنفة، «الذي» نعت «لليوم».

التفسير

فاتركهم يخوضوا في باطلهم، ويلعبوا في دنياهم حتى يلاقوا يوم القيامة الذي يوعدون فيه بالعذاب، يوم يخرجون من القبور مسرعين، كما كانوا في الدنيا يذهبون إلى آلهتهم التي اختلقوها للعبادة مِن دون الله، يهرولون ويسرعون، ذليلة أبصارهم منكسرة إلى الأرض، تغشاهم الحقارة والمهانة، ذلك هو اليوم الذي وعدوا به في الدنيا، وكانوا به يهزؤون ويُكَذِّبون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex