And [He revealed] that the masjids are for Allah, so do not invoke with Allah anyone. [72:18]
Saheeh International
Waanna almasajida lillahi fala tadAAoo maAAa Allahi ahadan [72:18]
English Transliteration
Dhe (mua më shpallet) e vërtetë xhamitë janë veçant për të adhuruar All-llahun, e mos adhuroni në to askë tjetër me All-llahun! [72:18]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Leowamaâ n Öebbi. Ur naâôet yiwen ar tama n Öebbi. [72:18]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর এই যে মসজিদগুলো হচ্ছে আল্লাহ্র জন্য, সুতরাং তোমরা আল্লাহ্র সঙ্গে আর কাউকেও ডেকো না। [72:18]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Džamije su Allaha radi, i ne molite se, pored Allaha, nikome! [72:18]
Korkut - Besim Korkut
一切清真寺,都是真主的,故你們應當祈禱真主,不要祈禱任何物。 [72:18]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk de plaatsen der vereering zijn aan God toegewijd; roept dus geen ander tegelijk met God aan. [72:18]
Keyzer - Salomo Keyzer
Les mosquées sont consacrées à Allah: n'invoquez donc personne avec Allah. [72:18]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
"Und gewiß, alle Moscheen sind für ALLAH. So richtet keine Bittgebete an irgendeinen neben ALLAH!" [72:18]
Zaidan - Amir Zaidan
और ये कि मस्जिदें ख़ास ख़ुदा की हैं तो लोगों ख़ुदा के साथ किसी की इबादन न करना [72:18]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Le moschee appartengono ad Allah: non invocate nessuno insieme con Lui. [72:18]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にマスジドは(凡て)アッラーの有である。それでアッラーと同位に配して他の者に祈ってはならない。 [72:18]
Anonymous
사원은 하나님의 것이거늘하 나님과 어떤 것도 비유하지 말라 [72:18]
Korean - Anonymous
"Dan bahawa sesungguhnya masjid-masjid itu untuk (ibadat kepada) Allah semata-mata; maka janganlah kamu seru dan sembah sesiapapun bersama-sama Allah. [72:18]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و مساجد ويژه خداست، پس هيچ كس را با خدا مخوانيد. [18:72]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Sabei que as mesquitas são (casas) de Deus; não invoqueis, pois, ninguém, juntamente com Deus. [72:18]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И (скажи, о Пророк, своему народу: «Внушено мне откровением от Аллаха), что (все) места поклонения (предназначены) (только) для Аллаха [для поклонения только Ему], поэтому не молите вместе с Аллахом кого-либо еще [не поклоняйтесь кому-либо еще, кроме Него]! [72:18]
Абу Адель - Abu Adel
Masaajidda Eebaa iska leh ee ha kula baryina «caabudina» Eeb Cid kale. [72:18]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y [sabed] que toda adoración es debida [sólo] a Dios: ¡no invoquéis, pues, a nadie junto con Dios! [72:18]
Asad - Muhammad Asad
Na hakika misikiti ni ya Mwenyezi Mungu, basi msimuabudu yeyote pamoja na Mwenyezi Mungu. [72:18]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki secde edilen yerler, Allah'a aittir, artık orada Allah'la beraber hiçbir kimseyi çağırmayın. [72:18]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور یہ کہ مسجدیں صرف اللہ ہی کے لئے خاص ہیں پس اللہ تعالیٰ کے ساتھ کسی اور کو نہ پکارو [18:72]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва, алабатта, масжидлар Аллоҳникидир. Бас, Аллоҳдан бошқага дуо қилманг. (Масжидлар Аллоҳга ибодат қилиш учун бино қилинган жойлардир, шунинг учун ҳам улар «Байтуллоҳ» –Аллоҳнинг уйи деб аталади. Бошқа дин вакиллари ўз ибодатхоналарида Аллоҳга ширк келтиришар, ягона Аллоҳдан ўзгага ҳам ибодат, дуо қилишарди. Аллоҳ таоло бу оятда Ўз Пайғамбари ва мўмин-мусулмонларни тавҳидга-фақат Аллоҳнинг Ўзига ибодат қилишга чақиради.) [72:18]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«لا» ناهية، «مع» ظرف متعلق بحال من «أحدًا».
وأن المساجد لعبادة الله وحده، فلا تعبدوا فيها غيره، وأخلصوا له الدعاء والعبادة فيها؛ فإن المساجد لم تُبْنَ إلا ليُعبَدَ اللهُ وحده فيها، دون من سواه، وفي هذا وجوب تنزيه المساجد من كل ما يشوب الإخلاص لله، ومتابعة رسوله محمد صلى الله عليه وسلم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex