And that when the Servant of Allah stood up supplicating Him, they almost became about him a compacted mass." [72:19]
Saheeh International
Waannahu lamma qama AAabdu Allahi yadAAoohu kadoo yakoonoona AAalayhi libadan [72:19]
English Transliteration
Dhe se kur u ngrit robi i All-llahut ta adhurojë Atë, ata (xhinët ose idhujtarët) gati hipnin njëri mbi tjetërin për të dagjuar. [72:19]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Atan, mi ikker umdan n Öebbi ad inuj $ureS, qôib lesqen $uôes. [72:19]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর এই যে যখন আল্লাহ্র বান্দা তাঁকে আহ্বান করতে দাঁড়িয়েছিলেন তখন তারা চেয়েছিল তাঁর চারিদিকে ভিড় করতে। [72:19]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A kad je Allahov rob ustao da Mu se pomoli, oni su se u gomilama oko njega tiskati stali. [72:19]
Korkut - Besim Korkut
當真主的僕人起來祈禱的時候,他們幾乎群起而攻之。 [72:19]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Toen Gods dienaar opstond om hem aan te roepen, had het weinig gescheeld, of de geniussen hadden hem doodgedrongen, om hem den Koran te hooren opzeggen. [72:19]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et quand le serviteur d'Allah s'est mis debout pour L'invoquer, ils faillirent se ruer en masse sur lui. [72:19]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
"Und gewiß, als ALLAHs Diener aufstand, an Ihn Bittgebete zu richten, beinahe wären sie ihn Niederdrückende." [72:19]
Zaidan - Amir Zaidan
और ये कि जब उसका बन्दा (मोहम्मद) उसकी इबादत को खड़ा होता है तो लोग उसके गिर्द हुजूम करके गिर पड़ते हैं [72:19]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quando il servo di Allah si levò per invocarLo, poco mancò che lo stringessero [fino a soffocarlo]!” [72:19]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーのしもべ(ムハンマド)が,かれに祈るために立った時,かれら(マッカの多神教徒)はどっと押し寄せんばかりに,かれを取り巻いた。 [72:19]
Anonymous
하나님의 종이 일어나 그분께 경배하니 그들이 떼를지어 그 를 둘러 싸더라 [72:19]
Korean - Anonymous
"Dan bahawa sesungguhnya, ketika hamba Allah (Nabi Muhammad) berdiri mengerjakan ibadat kepadaNya, mereka hampir-hampir menindih satu sama lain mengerumuninya". [72:19]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و همين كه «بنده خدا» برخاست تا او را بخواند، چيزى نمانده بود كه بر سر وى فرو افتند. [19:72]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E quando o servo de Deus se levantou para invocá-Lo (em oração), aglomeraram-se em tomo dele. [72:19]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И (скажи) (о, Пророк) (своему народу: «Внушено мне откровением от Аллаха),что когда поднялся раб Аллаха [пророк Мухаммад], обращаясь к Нему (с мольбой) [когда совершал молитву], то они [джинны] (собрались в таком множестве, что) чуть не столпились вокруг него [Пророка] наваливаясь кучей друг поверх друга (услышав чтение Корана). [72:19]
Абу Адель - Abu Adel
Markuu istaagay Addoonkii Eebe (Nabigu) isagoo Caabudi Eebe waxay Jinnigu u dhawaadeen inay korkiisa is dulfuulan. [72:19]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pero [ocurre] que cada vez que un siervo de Dios se encomienda a Él en oración, les falta poco [a quienes están empeñados en negar la verdad] para arremeter contra él en tropel. [72:19]
Asad - Muhammad Asad
Na hakika Mja wa Mwenyezi Mungu alipo simama kumwomba, wao walikuwa karibu kumzonga! [72:19]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki Allah'ın kulu, ona çağırmaya kalktı mı cinler, öylesine toplanıyorlardı etrafına ki neredeyse birbirlerini ezeceklerdi. [72:19]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جب اللہ کا بنده اس کی عبادت کے لیے کھڑا ہوا تو قریب تھا کہ وه بھیڑ کی بھیڑ بن کر اس پر پل پڑیں [19:72]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва, албатта, Аллоҳнинг бандаси Унга ибодат қилиб турганда улар унинг атрофида от ёлидек тўпланиб, босиб юборай дейишди. (Бу оятда жинларнинг Пайғамбар алайҳиссалом ҳузурларига иккинчи бор келиб Қуръон эшитганлари пайти тасвирланяпти.) [72:19]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة الشرط خبر «أنَّ»، الجار «عليه» متعلق بـ«لبدًا»، وجملة «يدعوه» حال من فاعل «قام».
وأنه لما قام محمد صلى الله عليه وسلم، يعبد ربه، كاد الجن يكونون عليه جماعات متراكمة، بعضها فوق بعض؛ مِن شدة ازدحامهم لسماع القرآن منه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex