Say, [O Muhammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone." [72:20]
Saheeh International
Qul innama adAAoo rabbee wala oshriku bihi ahadan [72:20]
English Transliteration
Thuaj: “Unë dëshiroj vetëm Zotin tim dhe Atij nuk i bëj asnjë shok!” [72:20]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ini: "pnuju$ kan ar Mass iw, ur aS pcarake$ yiwen". [72:20]
At Mensur - Ramdane At Mansour
বলো -- ''নিঃসন্দেহ আমি আমার প্রভুকেই ডাকি, আর আমি তাঁর সঙ্গে কাউকেও শরিক করি না।’’ [72:20]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Reci: "Ja se samo Gospodaru svome klanjam, i nikoga Njemu ravnim ne smatram." [72:20]
Korkut - Besim Korkut
你說:「我只祈禱我的主,我不以任何物配他。」 [72:20]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zeg: Waarlijk, ik roep slechts mijn Heer aan, en ik vereenig geen anderen God met hem. [72:20]
Keyzer - Salomo Keyzer
Dis: «Je n'invoque que mon Seigneur et ne Lui associe personne». [72:20]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sag: "Ich richte Bittgebete nur an meinen HERRN und betreibe Ihm gegenüber mit Niemanden Schirk!" [72:20]
Zaidan - Amir Zaidan
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि मैं तो अपने परवरदिगार की इबादत करता हूँ और उसका किसी को शरीक नहीं बनाता [72:20]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Di': “Non invoco altri che il mio Signore e non Gli associo alcunché”. [72:20]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
言ってやるがいい。「わたしは,一途にわが主に祈り,何もかれと同位に配さない。」 [72:20]
Anonymous
일러가로되 실로 나는 주님 만을 경배하며 그분에게 어떤 것 도 비유하지 아니하노라 [72:20]
Korean - Anonymous
Katakanlah (wahai Muhammad): "Sesungguhnya aku hanyalah beribadat kepada Tuhanku semata-mata, dan aku tidak mempersekutukanNya dengan sesiapapun". [72:20]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «من تنها پروردگار خود را مىخوانم و كسى را با او شريك نمىگردانم.» [20:72]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dize-lhes: Invoco tão somente o meu Senhor, a Quem não atribuo parceiro algum. [72:20]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Скажи (о, Посланник) (этим неверующим): «Я обращаюсь с мольбой (только) к Господу своему и не придаю Ему в сотоварищи никого [никому, кроме Него, не поклоняюсь]!» [72:20]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaad Dhahdaa Nabiyow waxaan uun Caabudi Eebahay lana wadaajinmahayo cidna. [72:20]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Di: “Invoco sólo a mi Sustentador, pues no atribuyo divinidad a nadie junto con Él.” [72:20]
Asad - Muhammad Asad
Sema: Hakika mimi namwomba Mola wangu Mlezi, wala simshirikishi Yeye na yeyote. [72:20]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: Ben, ancak Rabbime çağırmadayım ve ona, hiçbir kimseyi ortak olarak kabul etmemedeyim. [72:20]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آپ کہہ دیجئے کہ میں تو صرف اپنے رب ہی کو پکارتا ہوں اور اس کے ساتھ کسی کو شریک نہیں کرتا [20:72]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Сен: «Албатта, мен фақат ўз Роббимга ибодат қиламан ва Унга ҳеч кимни ширк келтирмасман», деб айт. [72:20]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
قل -أيها الرسول- لهؤلاء الكفار: إنما أعبد ربي وحده، ولا أشرك معه في العبادة أحدًا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex