الآية 4 من سورة الجن

وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

And that our foolish one has been saying about Allah an excessive transgression. [72:4]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waannahu kana yaqoolu safeehuna AAala Allahi shatatan [72:4]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

S’ka dshim se ai mendjelehti jonë fliste të pavërteta ndaj All-llahut. [72:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, abuhal nne$ iêekku, af Öebbi, ixmiôen. [72:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

'আর এই যে আমাদের মধ্যের নির্বোধেরা আল্লাহ্ সন্বন্ধে অমূলক কথা বলত, [72:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

jedan naš bezumnik je o Allahu laži govorio, [72:4]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我們中的庸愚,常以悖謬的事誣蔑真主, [72:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Een dwaze van ons heeft iets van God gezegd, wat geheel valsch is. [72:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Notre insensé [Iblis] disait des extravagances contre Allah. [72:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

"Und gewiß, der Beschränkte von uns pflegte über ALLAH nur Abweichendes zu sagen." [72:4]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ये कि हममें से बाज़ बेवकूफ ख़ुदा के बारे में हद से ज्यादा लग़ो बातें निकाला करते थे [72:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Uno stolto dei nostri diceva menzogne contro Allah. [72:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わたしたちの中の愚かな者が,アッラーに対し途方もない嘘を話していた。 [72:4]

Anonymous

الكورية/한국어

우리 가운데 우매한 자들이 있어 하나님을 거역하고 거짓하는 자 있었으나 [72:4]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

`Dan (dengan ajaran Al-Quran nyatalah) bahawa sesungguhnya: (ketua) yang kurang akal pertimbangannya dari kalangan kita telah mengatakan terhadap Allah kata-kata yang melampaui kebenaran; [72:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [شگفت‌] آنكه كم خرد ما، در باره خدا سخنانى ياوه مى‌سرايد. [4:72]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E o insensato, entre nós, proferiu extravagâncias a respeito de Deus. [72:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (также мы признаем),что говорил глупец из (числа) нас [джиннов] (а именно Иблис) на Аллаха чрезмерное [далекое от истины] (что якобы у Него есть супруга и сын). [72:4]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxay Ahaayeen kuwannagii xumaa inay ku dhaheen hadallo xadgudug ah Eebe. [72:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

“‘Y [ahora sabemos que] los necios entre nosotros solían decir atrocidades acerca de Dios, [72:4]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa hakika wapumbavu miongoni mwetu walikuwa wakisema uwongo ulio pindukia mipaka juu ya Mwenyezi Mungu. [72:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şüphe yok ki aklı olmayanımız, Allah hakkında saçma ve boş laflar ediyormuş. [72:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور یہ کہ ہم میں کا بیوقوف اللہ کے بارے میں خلاف حق باتیں کہا کرتا تھا [4:72]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва албатта эси пастимиз Аллоҳга ноҳақ гапларни айтарди. [72:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

اسم كان ضمير الشأن مستتر، وجملة «يقول» خبرها، الجار «على الله» متعلق بحال من «شططا»، و«شططًا» نائب مفعول مطلق أي: قولا شططًا، والمصدر المؤول معطوف على ما قبله.

التفسير

وأن سفيهنا- وهو إبليس- كان يقول على الله تعالى قولا بعيدًا عن الحق والصواب، مِن دعوى الصاحبة والولد.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex