I will cover him with arduous torment. [74:17]
Saheeh International
Saorhiquhu saAAoodan [74:17]
English Transliteration
Atë do ta ndrydhi me një dënim të rëndë e të padurueshëm. [74:17]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ad êeppme$ fellas ssxev. [74:17]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আমি তার উপরে আনব এক ক্রমবর্ধমান আঘাত। [74:17]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a naprtiću Ja njemu teškoće, [74:17]
Korkut - Besim Korkut
我將使他遭受苦難。 [74:17]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ik zal hem met ernstige rampen bedroeven; [74:17]
Keyzer - Salomo Keyzer
Je vais le contraindre à gravir une pente. [74:17]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ICH werde ihn durch schwere Hürde ermatten. [74:17]
Zaidan - Amir Zaidan
तो मैं अनक़रीब उस सख्त अज़ाब में मुब्तिला करूँगा [74:17]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
lo costringerò a una dura salita. [74:17]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
やがてわれは,酪い痛苦でかれを悩ますであろう。 [74:17]
Anonymous
곧 내가 그에게 산더미 같은재앙들을 가져다 주리라 [74:17]
Korean - Anonymous
Aku akan menyeksanya (dengan azab) yang memuncak beratnya. [74:17]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
به زودى او را به بالارفتن از گردنه [عذاب] وادار مىكنم. [17:74]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Infligir-lhe-ei um acúmulo de vicissitudes, [74:17]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Я возложу на него [на такого упорного неверующего] «подъем» [сильнейшее адское наказание] [74:17]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana ku kalligi (Ku Dhibi) Cadaab daran. [74:17]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[y por ello] le haré subir por una dura pendiente! [74:17]
Asad - Muhammad Asad
Nitamtesa kwa mateso yasio wezekana. [74:17]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ben de onu, rahat ve huzur yüzü görmeyeceği bir azaba uğratacağım. [74:17]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
عنقریب میں اسے ایک سخت چڑھائی چڑھاؤں گا [17:74]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Тезда уни машаққатли чиқишла ҳоритарман. [74:17]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «سأرهقه» مستأنفة، «صعودا» تمييز.
دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex