And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion. [76:20]
Saheeh International
Waitha raayta thamma raayta naAAeeman wamulkan kabeeran [76:20]
English Transliteration
Dhe kur të shikosh sty, sheh begati të mëdha e zotërim (pronë, pauri) të madh. [76:20]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ma tmuqlev ar din, a pwaliv ssaâd akked tgelda meqqwôen. [76:20]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যখন তুমি সেখানে চেয়ে দেখবে, তুমি দেখতে পাবে অনুগ্রহ-সামগ্রী ও এক বিশাল রাজ্য। [76:20]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I kud god pogledaš, vidjećeš udobnost i carstvo prostrano. [76:20]
Korkut - Besim Korkut
當你觀看那裡的時候,你會看見恩澤和大國。 [76:20]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En als gij dit ziet, zult gij geneugten aanschouwen en een groot koninkrijk. [76:20]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et quand tu regarderas là-bas, tu verras un délice et un vaste royaume. [76:20]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und wenn du dort siehst, siehst du Wohlergehen und großen Reichtum. [76:20]
Zaidan - Amir Zaidan
और जब तुम वहाँ निगाह उठाओगे तो हर तरह की नेअमत और अज़ीमुश शान सल्तनत देखोगे [76:20]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quando lo vedrai, vedrai delizia e un vasto regno. [76:20]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたは視線を向けると至福の壮大な三国を認めるであろう。 [76:20]
Anonymous
너희가 그곳을 볼 때 너희는 그곳에서 축복과 위대한 왕국을 목격하리라 [76:20]
Korean - Anonymous
Dan apabila engkau melihat di sana (dalam Syurga itu), engkau melihat nikmat yang melimpah-limpah dan kerajaan yang besar (yang tidak ada bandingannya). [76:20]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و چون بدانجا نگرى [سرزمينى از] نعمت و كشورى پهناور مىبينى. [20:76]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E quando olhares além, verás glórias e um magnífico reino. [76:20]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И когда увидишь (любое место в Раю), там увидишь (такую) благодать (которую невозможно описать) и (очень) великое царство. [76:20]
Абу Адель - Abu Adel
Haddaad Aragto halkaas waxaad arki nicmo iyo sharaf wayn. [76:20]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y al mirar, verás allí [sólo] felicidad y un vasto dominio. [76:20]
Asad - Muhammad Asad
Na utakapo yaona, utakuwa umeona neema na ufalme mkubwa. [76:20]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ne yana baksan nimetler görürsün, ne yana baksan, pek büyük ve zevalsiz bir saltanat ve devletler. [76:20]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
تو وہاں جہاں کہیں بھی نظر ڈالے گا سراسر نعمتیں اور عظیم الشان سلطنت ہی دیکھے گا [20:76]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва агар кўрсанг, у ерда неъматни ва улкан мулкни кўрарсан. [76:20]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة الشرط مستأنفة، «ثَمَّ» ظرف مكان مختص بالبعد متعلق بـ«رأيت» قبله، ومفعول الرؤية غير مذكور.
وإذا أبصرت أيَّ مكان في الجنة رأيت فيه نعيمًا لا يُدْركه الوصف، ومُلْكا عظيمًا واسعًا لا غاية له.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex