الآية 5 من سورة الإنسان

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍۢ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur, [76:5]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna alabrara yashraboona min kasin kana mizajuha kafooran [76:5]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

S’ka dyshim se të devotshmit do të pijnë nga gota që përziejra brenda saj është nga kafuri (aromatik). [76:5]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Iâaôviyen, s tidep, ad swen, di lkas, ayen ixelîen akked lkafuô. [76:5]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ পুণ্যা‌ত্মারা পান করবে এমন একটি পাত্র থেকে যার মেজাজ হবে কর্পূরের -- [76:5]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Čestiti će iz pehara piti kamforom začinjeno piće [76:5]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

善人們必得飲含有樟腦的醴泉, [76:5]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar de rechtvaardigen zullen uit een beker wijn drinken, gemengd met het water van Ca oer. [76:5]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Les vertueux boiront d'une coupe dont le mélange sera de camphre, [76:5]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, die Gütigen trinken vom Wein, der mit Kampfer vermischt ist, [76:5]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक नेकोकार लोग शराब के वह सागर पियेंगे जिसमें काफूर की आमेज़िश होगी ये एक चश्मा है जिसमें से ख़ुदा के (ख़ास) बन्दे पियेंगे [76:5]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità i giusti berranno da una coppa in cui è un miscuglio di [acqua e di] Kafûr, [76:5]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(信者の)善行者は,カーフールを混ぜた杯(の飲物)を飲むであろう。 [76:5]

Anonymous

الكورية/한국어

의로운 자들을 위해서는 그들이 마실 카푸르가 혼합된 술을 마실 잔을 준비하셨노라 [76:5]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang berbakti (dengan taat dan kebajikan), akan meminum dari piala: sejenis minuman yang bercampur dengan "Kafur", - [76:5]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

به يقين ابرار (و نيكان) از جامى مى‌نوشند كه با عطر خوشى آميخته است، [5:76]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em verdade, os justos beberão, em uma taça, um néctar, mesclado com cânfora. [76:5]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, благочестивые [те, которые были покорны Аллаху] будут пить (в Раю) из кубка, в котором (вино) смешанное с камфарой [имеющим самый лучший аромат]. [76:5]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

kuwa Baarriyiinta ah waxay ka cabbi weel Buuxa oo lagu Dheehay kaafuur. [76:5]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[mientras que,] ciertamente, los realmente virtuosos beberán de una copa aromatizada con esencias del cáliz de flores fragantes: [76:5]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika watu wema watakunywa katika vinywaji vilivyo changanyika na kafuri, [76:5]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İtaat eden ve iyilikte bulunanlar, şüphe yok ki kaselerle şaraplar içerler ki kafur ırmağının suyu da karıştırılmıştır bu şaraba. [76:5]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بیشک نیک لوگ وه جام پئیں گے جس کی آمیزش کافور کی ہے [5:76]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, яхшилар каафур аралаштирилган қадаҳдан ичарлар. (Каафур–ичимликни хушбў ва хуштаъм қилувчи модда бўлиб араблар у аралашган шаробни энг яхши шароб ҳисоблашади.) [76:5]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «كان» نعت لـ«كأس».

التفسير

إن أهل الطاعة والإخلاص الذين يؤدون حق الله، يشربون يوم القيامة مِن كأس فيها خمر ممزوجة بأحسن أنواع الطيب، وهو ماء الكافور.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex