الآية 4 من سورة الإنسان

إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًۭا وَسَعِيرًا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze. [76:4]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna aAAtadna lilkafireena salasila waaghlalan wasaAAeeran [76:4]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne për jobesimtërët kemi përgatitur zinxhirë, pranga e zjarr. [76:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nhegga, ih, i ijehliyen, sslasel, aruz, u$ud. [76:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আমরা অবশ্য অকৃতজ্ঞদের জন্য তৈরি করেছি শিকল ও বেড়ি, আর জ্বলন্ত আগুন। [76:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Mi smo za nevjernike okove i sindžire i oganj razbuktali pripremili. [76:4]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已為不信者預備許多鐵鏈、鐵圈和火獄。 [76:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, wij hebben voor de ongeloovigen ketenen en halskragen en brandend vuur gereed gemaakt. [76:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous avons préparé pour les infidèles des chaînes, des carcans et une fournaise ardente. [76:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, WIR bereiteten den Kafir Ketten, Fesseln und Gluthitze vor. [76:4]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हमने काफ़िरों के ज़ंजीरे, तौक और दहकती हुई आग तैयार कर रखी है [76:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità abbiamo preparato per i miscredenti catene, gioghi e la Fiamma. [76:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

不信心者には,われは鎖と首枷と烈火を準備して置いた。 [76:4]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 불신자들에게는 쇠사 슬과 멍에와 타오르는 불지옥을 준비하였고 [76:4]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Dalam pada itu), sesungguhnya Kami telah menyediakan bagi sesiapa yang berlaku kufur (atau menderhaka): beberapa rantai dan belenggu serta neraka yang menjulang-julang. [76:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ما براى كافران، زنجيرها و غُلها و شعله‌هاى سوزان آتش آماده كرده‌ايم! [4:76]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em verdade, aos incrédulos, destinamos correntes, grilhões e o tártaro. [76:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, Мы приготовили для неверных цепи (в которых их поволокут к Аду), (огненные) оковы (чтобы приковать их руки к шеям) и огонь (в котором они будут гореть вечно). [76:4]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Annagaa u darabnay Gaalada silsilado iyo katinado iyo naarta Saciira. [76:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Ahora bien,] ciertamente, para esos que niegan la verdad hemos preparado cadenas y argollas, y un fuego abrasador -- [76:4]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Sisi tumewaandalia makafiri minyororo na pingu na Moto mkali. [76:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki kafirlere zincirleri, boyundurukları ve yakıp kavuran cehennemi hazırladık. [76:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً ہم نے کافروں کے لیے زنجیریں اور طوق اور شعلوں والی آگ تیار کر رکھی ہے [4:76]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Биз кофирлар учун занжирлар, кишанлар ва ёниб турган оловни тайёрлаб қўйдик. [76:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«سلاسل» مفعول به.

التفسير

إنا أعتدنا للكافرين قيودًا من حديد تُشَدُّ بها أرجلهم، وأغلالا تُغلُّ بها أيديهم إلى أعناقهم، ونارًا يُحرقون بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex