Verse 4 in Chapter Al-Insan

Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًۭا وَسَعِيرًا [4:76]

رواية ورش

English Transliteration

Inna aAAtadna lilkafireena salasila waaghlalan wasaAAeeran [76:4]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne për jobesimtërët kemi përgatitur zinxhirë, pranga e zjarr. [76:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nhegga, ih, i ijehliyen, sslasel, aruz, u$ud. [76:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আমরা অবশ্য অকৃতজ্ঞদের জন্য তৈরি করেছি শিকল ও বেড়ি, আর জ্বলন্ত আগুন। [76:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Mi smo za nevjernike okove i sindžire i oganj razbuktali pripremili. [76:4]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我確已為不信者預備許多鐵鏈、鐵圈和火獄。 [76:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, wij hebben voor de ongeloovigen ketenen en halskragen en brandend vuur gereed gemaakt. [76:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Nous avons préparé pour les infidèles des chaînes, des carcans et une fournaise ardente. [76:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, WIR bereiteten den Kafir Ketten, Fesseln und Gluthitze vor. [76:4]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हमने काफ़िरों के ज़ंजीरे, तौक और दहकती हुई आग तैयार कर रखी है [76:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità abbiamo preparato per i miscredenti catene, gioghi e la Fiamma. [76:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

不信心者には,われは鎖と首枷と烈火を準備して置いた。 [76:4]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 불신자들에게는 쇠사 슬과 멍에와 타오르는 불지옥을 준비하였고 [76:4]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Dalam pada itu), sesungguhnya Kami telah menyediakan bagi sesiapa yang berlaku kufur (atau menderhaka): beberapa rantai dan belenggu serta neraka yang menjulang-julang. [76:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

ما براى كافران، زنجيرها و غُلها و شعله‌هاى سوزان آتش آماده كرده‌ايم! [4:76]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em verdade, aos incrédulos, destinamos correntes, grilhões e o tártaro. [76:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, Мы приготовили для неверных цепи (в которых их поволокут к Аду), (огненные) оковы (чтобы приковать их руки к шеям) и огонь (в котором они будут гореть вечно). [76:4]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Annagaa u darabnay Gaalada silsilado iyo katinado iyo naarta Saciira. [76:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Ahora bien,] ciertamente, para esos que niegan la verdad hemos preparado cadenas y argollas, y un fuego abrasador -- [76:4]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika Sisi tumewaandalia makafiri minyororo na pingu na Moto mkali. [76:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki kafirlere zincirleri, boyundurukları ve yakıp kavuran cehennemi hazırladık. [76:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یقیناً ہم نے کافروں کے لیے زنجیریں اور طوق اور شعلوں والی آگ تیار کر رکھی ہے [4:76]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, Биз кофирлар учун занжирлар, кишанлар ва ёниб турган оловни тайёрлаб қўйдик. [76:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«سلاسل» مفعول به.

Tafsir (arabic)

إنا أعتدنا للكافرين قيودًا من حديد تُشَدُّ بها أرجلهم، وأغلالا تُغلُّ بها أيديهم إلى أعناقهم، ونارًا يُحرقون بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex