الآية 39 من سورة المرسلات

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So if you have a plan, then plan against Me. [77:39]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fain kana lakum kaydun fakeedooni [77:39]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe nëse keni ndonjë dredhi, atëherë bëni dredhira! [77:39]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ma tundim, andit iyI! [77:39]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সুতরাং তোমাদের যদি কোনো কলাকৌশল থাকে তাহলে আমার বিরুদ্ধে অপকৌশল চালাও। [77:39]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

pa ako se lukavstvom kakvim budete znali poslužiti, dovijte se protiv Mene! – [77:39]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果你們有什麼計謀,你們可對我用計。 [77:39]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Indien gij dus eene doordachte list bezit, gebruikt die dan tegen mij. [77:39]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Si vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi. [77:39]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also wenn ihr über List verfügt, so plant List gegen Mich! [77:39]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो अगर तुम्हें कोई दाँव करना हो तो आओ चल चुको [77:39]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Se possedete uno stratagemma, usatelo dunque contro di Me. [77:39]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたに何か術策があるのなら,われに向かって策謀するがいい。 [77:39]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 계략이나 음모한 것 이 있다면 나에 대항하여 음모하 여 보라 [77:39]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu, kalau kamu ada sebarang tipu-helah melepaskan diri, maka cubalah kamu lakukan terhadap azabKu. [77:39]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس اگر حيلتى داريد، در برابر من بسگاليد. [39:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Assim, pois, se possuís alguma conspiração, conspirai contra Mim! [77:39]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И если есть у вас (какая-нибудь) хитрость (чтобы избежать наказания, которое вы заслужили), то хитрите против Меня [попробуйте избежать Моей мести]! [77:39]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee Haddaad wax Dhagrikartaan i Dhagra. [77:39]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y si [pensáis que] os queda algún subterfugio, usadlo contra Mí!” [77:39]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ikiwa mnayo hila, nifanyieni hila Mimi! [77:39]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık bir düzeniniz varsa düzüp koşun. [77:39]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس اگر تم مجھ سے کوئی چال چل سکتے ہو تو چل لو [39:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, сизларнинг ҳийлангиз бўлса, менга ишлатиб кўринг-чи? [77:39]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فإن كان لكم كيد» معطوفة على جملة «هَذَا يَوْمُ»، وقوله «فكيدون» الفاء رابطة، وفعل أمر مبني على حذف النون، والنون للوقاية، والياء المقدرة محذوفة.

التفسير

هذا يوم يفصل الله فيه بين الخلائق، ويتميز فيه الحق من الباطل، جمعناكم فيه -يا معشر كفار هذه الأمة- مع الكفار الأولين من الأمم الماضية، فإن كان لكم حيلة في الخلاص من العذاب فاحتالوا، وأنقذوا أنفسكم مِن بطش الله وانتقامه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex