الآية 23 من سورة النبأ

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

In which they will remain for ages [unending]. [78:23]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Labitheena feeha ahqaban [78:23]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Aty do të mbesin për tërë kohën (pa mbarim). [78:23]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Aîas ara qqimen dinna. [78:23]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সেখানে তারা অবস্থান করবে যুগ যুগ ধরে। [78:23]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

u kome će zauvijek ostati: [78:23]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們將在其中逗留長久的時期。 [78:23]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die daar gedurende eeuwen zullen wonen. [78:23]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils y demeureront pendant des siècles successifs. [78:23]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie verweilen darin Zeitspannen. [78:23]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उसमें मुद्दतों पड़े झींकते रहेंगें [78:23]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Vi dimoreranno per [intere] generazioni, [78:23]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは何時までもその中に住むであろう。 [78:23]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 그곳에서 영주하니라 [78:23]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka tinggal di dalamnya berkurun-kurun lamanya. [78:23]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

روزگارى دراز در آن درنگ كنند. [23:78]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Onde permanecerão, por tempo ininterrupto. [78:23]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

в котором они пробудут века [вечно], [78:23]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna ku nagaan Dhexdeeda Sanooyin. [78:23]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

En él permanecerán por mucho tiempo. [78:23]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakae humo karne baada ya karne, [78:23]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yıllar boyunca kalırlar orada. [78:23]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس میں وه مدتوں تک پڑے رہیں گے [23:78]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар унда замонлар бўйи қолувчилардир. [78:23]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

قوله «لابثين» حال من «الطاغين»، الجار «فيها» متعلق بـ«لابثين»، «أحقابا» ظرف متعلق بـ«لابثين».

التفسير

إن جهنم كانت يومئذ ترصد أهل الكفر الذين أُعِدَّت لهم، للكافرين مرجعًا، ماكثين فيها دهورًا متعاقبة لا تنقطع، لا يَطْعَمون فيها ما يُبْرد حرَّ السعير عنهم، ولا شرابًا يرويهم، إلا ماءً حارًا، وصديد أهل النار، يجازَون بذلك جزاء عادلا موافقًا لأعمالهم التي كانوا يعملونها في الدنيا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex