الآية 22 من سورة النبأ

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

For the transgressors, a place of return, [78:22]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Lilttagheena maaban [78:22]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Është vendstrehim i arrogantëve. [78:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D axxam imednas. [78:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সীমালংঘনকারীদের জন্য প্রত্যাবর্তনস্থল; -- [78:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

nasilnicima mjesto povratka – [78:22]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

它是悖逆者的歸宿; [78:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Eene bergplaats voor de zondaren [78:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

refuge pour les transgresseurs. [78:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

für die Übertretenden ein Rückkehrort. [78:22]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

सरकशों का (वही) ठिकाना है [78:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

asilo per i ribelli. [78:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

背信者の落ち着く所, [78:22]

Anonymous

الكورية/한국어

사악한 자들을 위한 목적지라 [78:22]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Untuk orang-orang yang melampaui batas hukum Tuhan, sebagai tempat kembalinya. [78:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[كه‌] براى سركشان، بازگشتگاهى است. [22:78]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Morada para os transgressores, [78:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

для беспредельных (многобожников) – место возврата, [78:22]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

(Gaalada) Xadgudbay meelay u noqdaan. [78:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡la meta de los que solían transgredir los límites de lo correcto! [78:22]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa walio asi ndio makaazi yao, [78:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Azanlara dönüp varılacak son yerdir. [78:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

سرکشوں کا ٹھکانہ وہی ہے [22:78]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Туғёнга кетганларга қайтар жойдир. [78:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «للطاغين» متعلق بنعت لـ«مِرْصَادًا»، «مآبا» خبر «كان» ثان.

التفسير

إن جهنم كانت يومئذ ترصد أهل الكفر الذين أُعِدَّت لهم، للكافرين مرجعًا، ماكثين فيها دهورًا متعاقبة لا تنقطع، لا يَطْعَمون فيها ما يُبْرد حرَّ السعير عنهم، ولا شرابًا يرويهم، إلا ماءً حارًا، وصديد أهل النار، يجازَون بذلك جزاء عادلا موافقًا لأعمالهم التي كانوا يعملونها في الدنيا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex