الآية 154 من سورة الأعراف

وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلْغَضَبُ أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَ ۖ وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And when the anger subsided in Moses, he took up the tablets; and in their inscription was guidance and mercy for those who are fearful of their Lord. [7:154]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walamma sakata AAan moosa alghadabu akhatha alalwaha wafee nuskhatiha hudan warahmatun lillatheena hum lirabbihim yarhaboona [7:154]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E kur iu ndalë hidhërimi Musait, ai mori pllakat (që i pat hedhur), e në tekstin e tyre ishin (shënuar) udhëzime e mëshirë për ata që kanë frikë ndaj Zotit të tyre. [7:154]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mi irs wurrif is, iddem ed Musa tilewêin. Di tira nnsent, nnhaya akked uêunu i wid ippagwaden Mass nnsen. [7:154]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর মূসা থেকে ক্রোধ যখন প্রশমিত হলো তিনি তখন ফলকগুলো তুলে নিলেন, সে-সবের লেখনে ছিল পথনির্দেশ ও করুণা, তাদের জন্য যারা তাদের প্রভুর প্রতি ভয় করে। [7:154]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I kad Musaa srdžba minu, on uze ploče na kojima je bilo ispisano uputstvo na Pravi put i milost za one koji se Gospodara svoga boje. [7:154]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

穆薩怒氣平息後把法版拾了起來。對於敬畏者,法版裡有引導和慈恩。 [7:154]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En toen de toorn van Mozes was bedaard, nam hij de tafelen. De letters die er op gehouwen waren, bevatten de leiding en de barmhartigheid voor hen, die hunnen Heer vreezen. [7:154]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et quand la colère de Moïse se fut calmée, il prit les tablettes. Il y avait dans leur texte guide et miséricorde à l'intention de ceux qui craignent leur Seigneur. [7:154]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und als der Zorn von Musa sich legte, nahm er die Tafeln. In ihrer Inschrift war Rechtleitung und Gnade für diejenigen, die vor ihrem HERRN Ehrfurcht empfinden. [7:154]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जब मूसा का गुस्सा ठण्डा हुआ तो (तौरैत) की तख्तियों को (ज़मीन से) उठा लिया और तौरैत के नुस्खे में जो लोग अपने परवरदिगार से डरते है उनके लिए हिदायत और रहमत है [7:154]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Quando la collera di Mosè si acquietò, raccolse le tavole. In esse era scritta la guida e la misericordia per coloro che temono il loro Signore. [7:154]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

ムーサーは怒りが静まると,板碑を取り上げた。その上には,主を畏れる者への導きと慈悲が記されていた。 [7:154]

Anonymous

الكورية/한국어

노여움이 가라앉아 모세 가 던졌던 서판을 집어올리매 그 안에는 하나님을 경외하는 이들을위한 복음과 은혜가 있더라 [7:154]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan apabila kemarahan Nabi Musa itu reda, dia pun mengambil Lauh-lauh Taurat itu yang dalam naskhahnya terkandung petunjuk dan rahmat, bagi orang-orang yang bersungguh-sungguh takut kepada Tuhan mereka (daripada melanggar perintahNya). [7:154]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و چون خشم موسى فرو نشست، الواح را برگرفت، و در رونويس آن، براى كسانى كه از پروردگارشان بيمناك بودند، هدايت و رحمتى بود. [154:7]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Quando a cólera de Moisés se apaziguou, ele recolheu as tábuas em cujas escrituras estavam a orientação e amisericórdia para os que temem ao seu Senhor. [7:154]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И когда успокоился у Мусы гнев он взял скрижали. В них начертаны – истинный путь и милость тем, которые боятся своего Господа. [7:154]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markay Cadhadu ka Xasishay Nabi Muuse wuxuu Qaatay Alwaaxdii waxaana ku qorraa hanuun iyo Naxariis u ah kuwa Eebahood ka Cabsan. [7:154]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y cuando se hubo aplacado la ira de Moisés, cogió las tablas en cuya escritura había guía y misericordia para quienes sentían temor de su Sustentador. [7:154]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na Musa ilipo mtulia ghadhabu aliziokota zile mbao. Na katika maandiko yake mna uwongofu na rehema kwa wanao mwogopa Mola wao Mlezi. [7:154]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Musa'nın öfkesi yatışınca levihleri aldı. Tevrat'ın yazılı olduğu o levihlerde, hidayet ve rahmet, Rablerinden korkanlara aittir diye de yazılmıştı. [7:154]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جب موسیٰ (علیہ السلام) کا غصہ فرد ہوا تو ان تختیوں کو اٹھا لیا اور ان کے مضامین میں ان لوگوں کے لیے جو اپنے رب سے ڈرتے تھے ہدایت اور رحمت تھی [154:7]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Қачонки Мусонинг ғазаби босилгач, лавҳларни олди. Уларнинг нусхасида Роббиларидан ҳақиқатда қўрқадиганлар учун ҳидоят ва раҳмат бор эди. (Ҳоруннинг гапидан кейин бир оз ўзига келиб, Аллоҳдан мағфират сўраб, унинг раҳматидан умидворликларини билдирганларидан сўнг, Мусонинг (а. с.) ғазаблари босилди. Шунда ерга қўйган лавҳларни қўлларига олдилар. Бу лавҳларда Аллоҳ таолодан ҳақиқатда қўрқадиган одамлар учун катта ҳидоят ва улкан раҳматлар борлиги ёзилган эди) [7:154]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وفي نسختها هدى» حالية من الألواح. قوله «لربهم» : اللام زائدة للتقوية حيث ضعف العامل بتأخره، «ربهم» مفعول مقدم.

التفسير

ولما سكن عن موسى غضبه أخذ الألواح بعد أن ألقاها على الأرض، وفيها بيان للحق ورحمة للذين يخافون الله، ويخشون عقابه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex