الآية 173 من سورة الأعراف

أَوْ تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أَشْرَكَ ءَابَآؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةًۭ مِّنۢ بَعْدِهِمْ ۖ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ ٱلْمُبْطِلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Or [lest] you say, "It was only that our fathers associated [others in worship] with Allah before, and we were but descendants after them. Then would You destroy us for what the falsifiers have done?" [7:173]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Aw taqooloo innama ashraka abaona min qablu wakunna thurriyyatan min baAAdihim afatuhlikuna bima faAAala almubtiloona [7:173]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ose të mos thoni: “Prindërit tanë më parë ishin idhujtarë, e ne ishim pasardhës të tyre. A do të na shkatërrosh ne për atë që bënë ata asgjësues të së vërtetës?” [7:173]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ne$ a d tinim: "d imezwura nne$ kan i icurken, zik. Nekwni d tarwa deffir sen. Day a$ Ten$ev, ilmend n wayen xedmen wid iôejjnen"? [7:173]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অথবা তোমরা বলো -- ''আসল ব্যাপার হচ্ছে আমাদের পূর্বপুরুষরা এর আগেই অংশীদার ঠাওরেছিল, আর আমরা তাদের পরবর্তীকালে বংশধরই ছিলাম। তুমি কি তবে আমাদের ধ্বংস করবে ভ্রষ্টাচারীরা যা করেছিল সেজন্য? [7:173]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ili da ne reknete: "Naši preci su prije nas druge Allahu ravnim smatrali, a mi smo pokoljenje poslije njih. Zar ćeš nas kazniti za ono što su lažljivci činili?" [7:173]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

或者說:「只有我們的祖先從前曾以物配主,我們不過是他們的後裔;難道你要因荒誕者的行為而毀滅我們嗎?」 [7:173]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Opdat gij niet zoudt zeggen: waarlijk onze vaderen waren vroeger schuldig aan afgodendienarij; en wij zijn hunne nakomelingschap, die hen opvolgde; zoudt gij ons dus verdelgen, om hetgeen leugenaars hebben bedreven? [7:173]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ou que vous auriez dit (tout simplement): «Nos ancêtres autrefois donnaient des associés à Allah, et nous sommes leurs descendants, après eux. Vas-Tu nous détruire pour ce qu'ont fait les imposteurs?» [7:173]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

oder sagt: "Nur unsere Ahnen haben vorher Schirk betrieben und wir waren Nachkommenschaft nach ihnen! Willst DU uns etwa zugrunde richten für das, was die des Unwahren Verbreitenden taten?" [7:173]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

या ये कह बैठो कि (हम क्या करें) हमारे तो बाप दादाओं ही ने पहले शिर्क किया था और हम तो उनकी औलाद थे (कि) उनके बाद दुनिया में आए तो क्या हमें उन लोगों के ज़ुर्म की सज़ा में हलाक करेगा जो पहले ही बातिल कर चुके [7:173]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

o diciate: “I nostri antenati erano associatori e noi siamo i loro discendenti: vorresti annientarci per quello che facevano questi inventori di nullità?”. [7:173]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

「また,先に神々を崇拝したのはわたしたちの祖先で,わたしたちはその後の子孫です。あなたは,虚偽に従う者が行ったことのためにわたしたちを滅ぼされますか。」と言わせないためである。 [7:173]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 저희 이전 선조들이 우상을 섬겨 숭배하였을지도 모르 나 저희는 그들의 후손에 불과함 일 뿐이요 그런데 무익한 사람들 이 행한 것으로 말미암아 저희를 멸망하려 하심이요 라고 너회가 말하지 않도록 함이라 [7:173]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Atau supaya kamu tidak mengatakan:" Sesungguhnya ibu bapa kamilah yang melakukan syirik dahulu sedang kami ialah keturunan (mereka) yang datang kemudian daripada mereka. Oleh itu, patutkah Engkau (wahai Tuhan kami) hendak membinasakan kami disebabkan perbuatan orang-orang yang sesat itu?" [7:173]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

يا بگوييد پدران ما پيش از اين مشرك بوده‌اند و ما فرزندانى پس از ايشان بوديم. آيا ما را به خاطر آنچه باطل‌انديشان انجام داده‌اند هلاك مى‌كنى؟ [173:7]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ou não dissésseis: Anteriormente nossos pais idolatravam, e nós, sua descendência, seguimo-los. Exterminar-nos-ias, acaso pelo que cometeram frívolos? [7:173]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Или же (чтобы) вы не сказали: «Ведь еще раньше (до нас) отцы наши совершали многобожие, а мы были потомством после них. Неужели Ты погубишь нас за то, что делали приверженцы лжи?» [7:173]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ama aydaan Dhihin waxaa wax la wadaajiyey (Edbe) Aabbayaalkanagii mar hore annaguna waxaan nahay farac ka Dambeeyey ee miyaad noo halaagi waxay faleen Xumo falayaal. [7:173]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

o fuerais a decir: ”En verdad, fueron nuestros antepasados quienes ya antes atribuyeron divinidad a otros seres junto con Dios; y nosotros somos sólo sus últimos descendientes: ¿vas, pues, a destruirnos por lo que hicieron aquellos falsarios?” [7:173]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Au mkasema: Hakika baba zetu ndio walio shirikisha kabla yetu, na sisi ni dhuriya zao tu baada yao. Basi utatuangamiza kwa sababu ya waliyo yafanya wapotovu? [7:173]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yahut da ancak atalarımız şirk koştu önce ve biz onlardan sonra gelmiş bir soyuz; bizi de o boş ve asılsız işlerde bulunanların amelleri yüzünden helak mı edeceksin gibi bir söz söylememeniz içindi. [7:173]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یا یوں کہو کہ پہلے پہلے شرک تو ہمارے بڑوں نے کیا اور ہم ان کے بعد ان کی نسل میں ہوئے، سو کیا ان غلط راه والوں کے فعل پر تو ہم کو ہلاکت میں ڈال دے گا؟ [173:7]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ёки: «Ҳақиқатда, ширк келтирганлар олдинги ота-боболаримиз, биз, уларнинг кейинги зурриётимиз. Ботил иш қилувчиларнинг қилмиши туфайли бизларни ҳалок этасанми», демаслигингиз учун. [7:173]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وكنا ذرية» معطوفة على جملة «أشرك» في محل نصب. وجملة «أفتهلكنا» معطوفة على جملة «كنا»، في محل نصب.

التفسير

أو لئلا تقولوا: إنما أشرك آباؤنا من قبلنا ونقضوا العهد، فاقتدينا بهم من بعدهم، أفتعذبنا بما فعل الذين أبطلوا أعمالهم بجعلهم مع الله شريكا في العبادة؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex