Indeed, my protector is Allah, who has sent down the Book; and He is an ally to the righteous. [7:196]
Saheeh International
Inna waliyyiya Allahu allathee nazzala alkitaba wahuwa yatawalla alssaliheena [7:196]
English Transliteration
Mbrojtësi i im është All-llahu që zbriti librin. Ai kujdeset për të mirët. [7:196]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, Bab iw d Öebbi id Issersen Tazmamt, i Iêemmlen lâuûam. [7:196]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''নিঃসন্দেহ আমার অভিভাবক হচ্ছেন আল্লাহ্ যিনি কিতাব অবতারণ করেছেন, আর তিনিই অভিভাবকত্ব করেন সৎপথা- বলন্বীদের। [7:196]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
moj zaštitnik je Allah, koji Knjigu objavljuje, i On se o dobrima brine." [7:196]
Korkut - Besim Korkut
我的保佑者確是真主,他降示經典,眷顧善人。 [7:196]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Want mijn schuts is God, die het boek van den Koran nederzond, en hij ondersteunt den rechtvaardige. [7:196]
Keyzer - Salomo Keyzer
Certes mon Maître, c'est Allah qui a fait descendre le Livre (le Coran). C'est Lui qui se charge (de la protection) des vertueux. [7:196]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, mein Wali ist ALLAH! ER ist Derjenige, Der die Schrift nach und nach hinabsandte und ER ist der Wali für die gottgefällig Guttuenden." [7:196]
Zaidan - Amir Zaidan
(फिर देखो मेरा क्या बना सकते हो) बेशक मेरा मालिक व मुमताज़ तो बस ख़ुदा है जिस ने किताब क़ुरान को नाज़िल फरमाया और वही (अपने) नेक बन्दों का हाली (मददगार) है [7:196]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
ché il mio Patrono è Allah, Colui Che ha fatto scendere il Libro, Egli è il Protettore dei devoti. [7:196]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にアッラーはわたしの愛護者であり,啓典を啓示された方である。かれは正義の徒を愛護なされる。 [7:196]
Anonymous
성서를 계시한 하나님이 나를 보호하시며 의로운 자들과 함 께 하시니라 [7:196]
Korean - Anonymous
"Sesungguhnya pelindungku ialah Allah yang telah menurunkan kitab (Al-Quran), dan Dia lah jua yang menolong dan memelihara orang-orang yang berbuat kebaikan" [7:196]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بىترديد، سرور من آن خدايى است كه قرآن را فرو فرستاده، و همو دوستدار شايستگان است. [196:7]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Meu protetor é Deus, que (me) revelou o Livro, e é Ele Quem ampara os virtuosos. [7:196]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, покровитель мой – Аллах, Который низвел книгу [Коран], и Он помогает праведным (против их врагов) (и не оставляет их без помощи)! [7:196]
Абу Адель - Abu Adel
Waligaygu waa Ilaaha soo Dejiyey Kitaabka isagaana u Gargaara kuwa Suuban. [7:196]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
En verdad, mi protector es Dios, que ha hecho descender esta escritura divina: y Él es quien protege a los justos, [7:196]
Asad - Muhammad Asad
Hakika Mlinzi wangu ni Mwenyezi Mungu aliye teremsha Kitabu. Naye ndiye awalindae walio wema. [7:196]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Çünkü şüphe yok ki benim yardımcım, kitabı indiren Allah'tır ve o, bütün temiz ve iyi kişilere yardım eder. [7:196]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یقیناً میرا مددگار اللہ تعالیٰ ہے جس نے یہ کتاب نازل فرمائی اور وه نیک بندوں کی مدد کرتا ہے [196:7]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, менинг валий–эгам Китобни нозил қилган Аллоҳдир. У солиҳларни дўст тутадир. [7:196]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«وليي» اسم إن منصوب بالفتحة المقدرة على ما قبل الياء، والياء مضاف إليه. وجملة «وهو يتولى» معطوفة على الصلة لا محل لها.
إن وليِّيَ الله، الذي يتولى حفظي ونصري، هو الذي نزَّل عليَّ القرآن بالحق، وهو يتولى الصالحين مِن عباده، وينصرهم على أعدائهم ولا يخذلهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex