الآية 21 من سورة الأعراف

وَقَاسَمَهُمَآ إِنِّى لَكُمَا لَمِنَ ٱلنَّٰصِحِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And he swore [by Allah] to them, "Indeed, I am to you from among the sincere advisors." [7:21]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waqasamahuma innee lakuma lamina alnnasiheena [7:21]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe ju bëri be atyre (duke u thënë) se: unë jam këshillues për ju. [7:21]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Iggul asen: "nek, i kunwi, d unûiê". [7:21]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর সে তাদের কাছে কসম খেলো -- ''নিঃসন্দেহ আমি তো তোমাদের জন্য সদুপদেশদাতাদের মধ্যেকার।’’ [7:21]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i zaklinjaše im se: "Ja sam vam, zaista, savjetnik iskreni!" [7:21]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他對他倆盟誓說:「我確是忠於你倆的。」 [7:21]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hij zwoer hun, zeggende: Waarlijk, ik ben een dergenen, die u goed raden. [7:21]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et il leur jura: «Vraiment, je suis pour vous deux un bon conseiller». [7:21]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Auch schwur er ihnen: "Gewiß, ich bin für euch doch von den Ratgebern!" [7:21]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उन दोनों के सामने क़समें खायीं कि मैं यक़ीनन तुम्हारा ख़ैर ख्वाह हूँ [7:21]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E giurò: “In verità sono per voi un consigliere sincero”. [7:21]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そしてかれは,かれら両人に誓っ(て言っ)た。「わたしはあなたがたの心からの忠告者である。」 [7:21]

Anonymous

الكورية/한국어

또한 그는 맹세하며 그 둘 에게 그들의 진실한 조언자라 하 더라 [7:21]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan ia bersumpah kepada keduanya (dengan berkata): "Sesungguhnya aku adalah dari mereka yang memberi nasihat kepada kamu berdua". [7:21]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و براى آن دو سوگند ياد كرد كه: من قطعاً از خيرخواهان شما هستم. [21:7]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E ele lhes jurou: Sou para vós um fiel conselheiro. [7:21]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И поклялся он [Иблис] им [Адаму и Хавве] (Аллахом) (так как те сомневались): «Поистине, я для вас двоих – однозначно из числа добрых советчиков». [7:21]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuuna ugu Dhaartay inaan idiin ahay Naseex. [7:21]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Y les juró: “¡En verdad, soy de los que os desean sinceramente el bien!” [7:21]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Naye akawaapia: Kwa yakini mimi ni miongoni wa wanao kunasihini. [7:21]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve yemin ederek şüphe yok ki dedi, ben size öğüt verenlerdenim. [7:21]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ان دونوں کے روبرو قسم کھالی کہ یقین جانیئے میں تم دونوں کا خیر خواه ہوں [21:7]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Уларга: «Албатта, мен сизларга насиҳат қилувчиларданман», деб қасам ичди. [7:21]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجار «لكما» متعلق بـ«الناصحين»، والجار «لمن الناصحين» متعلق بالخبر، واللام المزحلقة، وجملة «إني لمن الناصحين» جواب القسم لا محل لها.

التفسير

وأقسم الشيطان لآدم وحواء بالله إنه ممن ينصح لهما في مشورته عليهما بالأكل من الشجرة، وهو كاذب في ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex