الآية 55 من سورة الأعراف

ٱدْعُوا۟ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًۭا وَخُفْيَةً ۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Call upon your Lord in humility and privately; indeed, He does not like transgressors. [7:55]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

OdAAoo rabbakum tadarruAAan wakhufyatan innahu la yuhibbu almuAAtadeena [7:55]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Lutnie Zotin tuaj të përulun e në heshtje, pse Ai nuk ido ata që e teprojnë. [7:55]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Naâret Mass nnwen, s wannuz, di tbavnit. Neppa, s tidep, ur Iêemmel ara wid izegren tilas. [7:55]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তোমাদের প্রভুকে ডাকো বিনীতভাবে ও গোপনতার সাথে। নিঃসন্দেহ তিনি সীমালঙ্ঘনকারীদের ভালোবাসেন না। [7:55]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Molite se ponizno i u sebi Gospodaru svome, ne voli On one koji se previše glasno mole. [7:55]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們要虔誠地、秘密地祈禱你們的主,他確是不喜歡過份者的。 [7:55]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Roep uwen Heer nederig en in het geheim aan; want God bemint de zondaren niet. [7:55]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Invoquez votre Seigneur en toute humilité et recueillement et avec discrétion. Certes, Il n'aime pas les transgresseurs. [7:55]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Richtet Bittgebete an euren HERRN in Ergebenheit und im Verborgenen! Gewiß, ER liebt nicht die Übertretenden. [7:55]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

देखो हुकूमत और पैदा करना बस ख़ास उसी के लिए है वह ख़ुदा जो सारे जहाँन का परवरदिगार बरक़त वाला है [7:55]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Invocate il vostro Signore umilmente e in segreto. Egli, in verità, non ama i trasgressori. [7:55]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

謙虚にまた目立たない隠れたところで,あなたがたの主に祈れ。かれは教えに背く者を御好みになられない。 [7:55]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님께 기도함에 겸손하고드러나지 않게 하라 하였으니 실 로 하나님은 드러내는 자를 사랑 하지 아니함이라 [7:55]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Berdoalah kepada Tuhan kamu dengan merendah diri dan (dengan suara) perlahan-lahan. Sesungguhnya Allah tidak suka kepada orang-orang yang melampaui batas. [7:55]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پروردگار خود را به زارى و نهانى بخوانيد كه او از حدگذرندگان را دوست نمى‌دارد. [55:7]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Invocai vosso Senhor humílima e intimamente, porque Ele não aprecia os transgressores. [7:55]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Обращайтесь с мольбами к вашему Господу со смирением и в тайне [скрытно] (ибо это уберегает человека от показного поклонения). Поистине, Он (Аллах) не любит преступающих [нарушающих установленные Им границы]! [7:55]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

U Barya Eebihiin si Khashuue ah iyo Qarsoodi Ellen Eebe ma jeela kuwa Xad gudbee. [7:55]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Invocad a vuestro Sustentador con humildad y en el secreto de vuestros corazones. Ciertamente, Él no ama a los que exceden los límites de lo correcto: [7:55]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Muombeni Mola wenu Mlezi kwa unyenyekevu na kwa siri. Hakika Yeye hawapendi warukao mipaka. [7:55]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Dua edin Rabbinize yalvarıp yakararak gizlice. Şüphe yok ki o, duada haddini aşanları sevmez. [7:55]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تم لوگ اپنے پروردگار سے دعا کیا کرو گڑگڑا کر کے بھی اور چپکے چپکے بھی۔ واقعی اللہ تعالیٰ ان لوگوں کو ناپسند کرتا ہے جو حد سے نکل جائیں [55:7]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Роббингизга тазарруъ ила ва махфий дуо қилинг. Зотан, У ҳаддан ошувчиларни севмас. [7:55]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«تضرُّعا» مصدر في موضع الحال، وجملة «إنه لا يحب» مستأنفة لا محل لها.

التفسير

ادعوا -أيها المؤمنون- ربكم متذللين له خفية وسرًّا، وليكن الدعاء بخشوع وبُعْدٍ عن الرياء. إن الله تعالى لا يحب المتجاوزين حدود شرعه، وأعظم التجاوز الشرك بالله، كدعاء غير الله من الأموات والأوثان، ونحو ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex