الآية 90 من سورة الأعراف

وَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًۭا لَّخَٰسِرُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Said the eminent ones who disbelieved among his people, "If you should follow Shu'ayb, indeed, you would then be losers." [7:90]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi laini ittabaAAtum shuAAayban innakum ithan lakhasiroona [7:90]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Krerët prej popullit të tij, që nuk besuan, i thanë: (Popullit i thanë) Nëse shkoni (pranoni) pas Shuajbit, (pas fesë së tij) atëherë ju jeni me siguri të dëshpëruar. [7:90]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nnan imvebbôen, wid ijehlen, n ugdud is: "ma teddam d Cuâayeb, war ccekk a pxesôem." [7:90]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তাঁর লোকদের মধ্যের যারা অবিশ্বাস করেছিল তাদের প্রধানরা বললে -- ''যদি তোমরা শোআইবকে অনুসরণ কর তবে তোমরা আলবৎ ক্ষতিগ্রস্ত হবে।’’ [7:90]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

A glavešine naroda njegova, one koje nisu vjerovale, rekoše: "Ako pođete za Šuajbom, bićete sigurno izgubljeni." [7:90]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他的宗族中不信道的貴族們說:「如果你們順從舒阿卜,那末你們一定是虧折的人。」 [7:90]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En de opperhoofden van zijn volk, dat niet geloofde, zeiden: Indien gij Shoaïb volgt, zult gij zekerlijk verdorven zijn. [7:90]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et les notables de son peuple qui ne croyaient pas, dirent: «Si vous suivez Chu'aïb, vous serez assurément perdants». [7:90]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Die Entscheidungsträger seiner Leute, die Kufr betrieben haben, sagten: "Solltet ihr Schu'aib folgen, gewiß wäret ihr dann doch Verlierer. ” [7:90]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उनकी क़ौम के चन्द सरदार जो काफिर थे (लोगों से) कहने लगे कि अगर तुम लोगों ने शुएब की पैरवी की तो उसमें शक़ ही नहीं कि तुम सख्त घाटे में रहोगे [7:90]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

I notabili del suo popolo, che erano miscredenti, dissero: “Se seguite Shuayb sarete sicuramente rovinati!”. [7:90]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またその民の中の不信者の長老たちは言った。「あなたがたがもしシュアイブに従うならば,きっと失敗者になるでしょう。」 [7:90]

Anonymous

الكورية/한국어

그의 백성중에 믿지 아니한 자들의 우두머리들이 말하더라 너희들이 슈아이브를 따른다면 너희들은 분명히 멸망하리라 [7:90]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan berkatalah pula Ketua-ketua yang kafir dari kaum Nabi Syuaib (kepada orang ramai): "Sesungguhnya jika kamu mengikut Syuaib nescaya kamu dengan perbuatan yang demikian menjadilah orang-orang yang rugi". [7:90]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و سران قومش كه كافر بودند گفتند: «اگر از شعيب پيروى كنيد، در اين صورت قطعاً زيانكاريد.» [90:7]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Mas os chefes incrédulos, dentre o seu povo, disseram: Se seguirdes Xuaib, sereis desventurados! [7:90]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И сказала знать из его народа, которые стали неверными: «Если вы (о, люди) последуете за Шуайбом, тогда вы непременно окажетесь в убытке [погибнете]». [7:90]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna Dheheen Madaxdii Gaalowday oo Qoomkiisii ka mida haddaad Raacdaan Shucayb waad Khasaarteen. [7:90]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pero los dignatarios de entre su gente, los que estaban empeñados en negar la verdad, dijeron [a sus seguidores]: “¡Desde luego que si seguís a Shuaaib, ciertamente, saldréis perdiendo!” [7:90]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na waheshimiwa walio kufuru katika kaumu yake wakasema: Mkimfuata Shua'ib, basi hakika hapo nyinyi mtakuwa mlio khasiri. [7:90]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kavminin ileri gelenlerinden kafir olanlar, Şuayb'e uyduğunuz takdirde andolsun ki dediler, zarara uğrarsınız. [7:90]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور ان کی قوم کے کافر سرداروں نے کہا کہ اگر تم شعیب (علیہ السلام) کی راه پر چلو گے تو بےشک بڑا نقصان اٹھاؤ گے [90:7]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Унинг қавмидан бўлган, куфр келтирган зодагонлар: «Агар Шуайбга эргашсангиз, у ҳолда, албатта, зиён кўрувчидирсиз», дедилар. [7:90]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «إنكم لخاسرون» جواب القسم، وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله.

التفسير

وقال السادة والكبراء المكذبون الرافضون لدعوة التوحيد إمعانًا في العتوِّ والتمرد، محذرين من اتباع شعيب: لئن اتبعتم شعيبًا إنكم إذًا لهالكون.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex