الآية 21 من سورة الانشقاق

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩

رواية ورش
الإنجليزية/English

And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]? [84:21]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waitha quria AAalayhimu alquranu la yasjudoona [84:21]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kur u lexohet atyre Kur’ani, nuk përulen (nuk bien në sexhde)? [84:21]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Mara sen $ôen Leqwôan, ur kennun. [84:21]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যখন তাদের নিকট কুরআন পাঠ করা হয় তখন তারা সিজদা করে না? [84:21]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i zašto, kada im se Kur'an čita, na tle licem ne padaju?! [84:21]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當別人對他們宣讀《古蘭經》的時候,他們怎麼不叩頭呢? [84:21]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En dat zij niet aanbidden, als hun de Koran wordt voorgelezen? [84:21]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et à ne pas se prosterner quand le Coran leur est lu? [84:21]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wenn ihnen der Quran vorgetragen wird, vollziehen sie kein Sudschud. [84:21]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जब उनके सामने क़ुरान पढ़ा जाता है तो (ख़ुदा का) सजदा नहीं करते (21) (सजदा) [84:21]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e non si prosternano quando si recita loro il Corano? [84:21]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

クルアーンが,かれらに読唱されると,かれらはサジダしようとはしない。〔サジダ〕 [84:21]

Anonymous

الكورية/한국어

꾸란이 그들에게 낭송되나 부복하여 경배하지 아니하며 [84:21]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (apakah pula alasannya) apabila dibacakan Al-Quran kepada mereka, mereka tidak mahu taat dan sujud? [84:21]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و چون بر آنان قرآن تلاوت مى‌شود چهره بر خاك نمى‌سايند؟ [21:84]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E por que, quando lhes é lido o Alcorão, não se prostram? [84:21]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и, когда им читают Коран, они не совершают земной поклон? [84:21]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Marka Quraanka lagu akhriyana ayna u sujuudaynin. [84:21]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y ¿[que] cuando oyen recitar el Qur’án, no caen postrados? [84:21]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wanapo somewa Qur'ani hawasujudu? [84:21]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onlara Kur'an okununca secde etmiyorlar? [84:21]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جب ان کے پاس قرآن پڑھا جاتا ہے تو سجده نہیں کرتے [21:84]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва агар уларга Қуръон ўқилса, сажда қилмаслар?! (Кимки бу оятларни ўқиб ёки эшитиб сажда қилмаган одам гуноҳкор бўлади.) [84:21]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط معطوفة على الجملة الحالية «لا يُؤْمِنُونَ».

التفسير

فأيُّ شيء يمنعهم من الإيمان بالله واليوم الآخر بعد ما وُضِّحت لهم الآيات؟ وما لهم إذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون لله، ولا يسلِّمُون بما جاء فيه؟ إنما سجية الذين كفروا التكذيب ومخالفة الحق. والله أعلم بما يكتمون في صدورهم من العناد مع علمهم بأن ما جاء به القرآن حق، فبشرهم -أيها الرسول- بأن الله- عز وجل- قد أعدَّ لهم عذابًا موجعًا، لكن الذين آمنوا بالله ورسوله وأدَّوْا ما فرضه الله عليهم، لهم أجر في الآخرة غير مقطوع ولا منقوص.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex