And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]? [84:21]
Saheeh International
Waitha quria AAalayhimu alquranu la yasjudoona [84:21]
English Transliteration
Dhe kur u lexohet atyre Kur’ani, nuk përulen (nuk bien në sexhde)? [84:21]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mara sen $ôen Leqwôan, ur kennun. [84:21]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যখন তাদের নিকট কুরআন পাঠ করা হয় তখন তারা সিজদা করে না? [84:21]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i zašto, kada im se Kur'an čita, na tle licem ne padaju?! [84:21]
Korkut - Besim Korkut
當別人對他們宣讀《古蘭經》的時候,他們怎麼不叩頭呢? [84:21]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En dat zij niet aanbidden, als hun de Koran wordt voorgelezen? [84:21]
Keyzer - Salomo Keyzer
et à ne pas se prosterner quand le Coran leur est lu? [84:21]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und wenn ihnen der Quran vorgetragen wird, vollziehen sie kein Sudschud. [84:21]
Zaidan - Amir Zaidan
और जब उनके सामने क़ुरान पढ़ा जाता है तो (ख़ुदा का) सजदा नहीं करते (21) (सजदा) [84:21]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e non si prosternano quando si recita loro il Corano? [84:21]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
クルアーンが,かれらに読唱されると,かれらはサジダしようとはしない。〔サジダ〕 [84:21]
Anonymous
꾸란이 그들에게 낭송되나 부복하여 경배하지 아니하며 [84:21]
Korean - Anonymous
Dan (apakah pula alasannya) apabila dibacakan Al-Quran kepada mereka, mereka tidak mahu taat dan sujud? [84:21]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و چون بر آنان قرآن تلاوت مىشود چهره بر خاك نمىسايند؟ [21:84]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E por que, quando lhes é lido o Alcorão, não se prostram? [84:21]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и, когда им читают Коран, они не совершают земной поклон? [84:21]
Абу Адель - Abu Adel
Marka Quraanka lagu akhriyana ayna u sujuudaynin. [84:21]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y ¿[que] cuando oyen recitar el Qur’án, no caen postrados? [84:21]
Asad - Muhammad Asad
Na wanapo somewa Qur'ani hawasujudu? [84:21]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve onlara Kur'an okununca secde etmiyorlar? [84:21]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جب ان کے پاس قرآن پڑھا جاتا ہے تو سجده نہیں کرتے [21:84]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва агар уларга Қуръон ўқилса, сажда қилмаслар?! (Кимки бу оятларни ўқиб ёки эшитиб сажда қилмаган одам гуноҳкор бўлади.) [84:21]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة الشرط معطوفة على الجملة الحالية «لا يُؤْمِنُونَ».
فأيُّ شيء يمنعهم من الإيمان بالله واليوم الآخر بعد ما وُضِّحت لهم الآيات؟ وما لهم إذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون لله، ولا يسلِّمُون بما جاء فيه؟ إنما سجية الذين كفروا التكذيب ومخالفة الحق. والله أعلم بما يكتمون في صدورهم من العناد مع علمهم بأن ما جاء به القرآن حق، فبشرهم -أيها الرسول- بأن الله- عز وجل- قد أعدَّ لهم عذابًا موجعًا، لكن الذين آمنوا بالله ورسوله وأدَّوْا ما فرضه الله عليهم، لهم أجر في الآخرة غير مقطوع ولا منقوص.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex