الآية 25 من سورة الانشقاق

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted. [84:25]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin [84:25]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Me përjashtim të atyre që besuan e bënë vepra të mira, të cilët kanë shpërblim të vazhdueshëm! [84:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Kkes ed wid iumnen, ixeddmen ayen ilhan; d imezgi warraz nnsen. [84:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারা ব্যতীত যারা ঈমান এনেছে ও সৎকাজ করছে, -- তাদের জন্য রয়েছে এক নিরবচ্ছিন্ন প্রতিদান। [84:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ali one koji budu vjerovali i dobra djela činili nagrada neprekidna će čekati. [84:25]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

惟信道而且行善的人們,將受不斷的報酬。 [84:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Behalve aan hen, die gelooven en goede werken doen; want voor hen is eene nimmer missende belooning gereed gemaakt. [84:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Sauf ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres: à eux une récompense jamais interrompue. [84:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

außer denjenigen, die den Iman verinnerlichten und gottgefällig guttaten, für die ist eine nicht endende Belohnung bestimmt. [84:25]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

मगर जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे अच्छे काम किए उनके लिए बेइन्तिहा अज्र (व सवाब है) [84:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

eccetto che per coloro che credono e compiono il bene: essi avranno ricompensa inesauribile. [84:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だが信仰して善行に勤しむ者は別である。かれらには絶えることのない報奨があろう。 [84:25]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 믿음으로 선을 행하 는 의로운 자들에게는 단절되지 않는 영원한 보상이 있을 것이라 [84:25]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Tetapi orang-orang yang beriman dan beramal soleh mereka beroleh pahala balasan yang tidak putus-putus. [84:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

مگر كسانى كه گرويده و كارهاى شايسته كرده‌اند، كه آنان را پاداشى بى‌منّت خواهد بود. [25:84]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Exceto aos fiéis, que praticam o bem, os quais obterão uma recompensa infalível. [84:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

кроме тех, кто уверовал и совершал праведные деяния [исполнял то, что повелел Аллах], – им (будет) награда неисчислимая (в Вечной жизни) [Рай]! [84:25]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Hase yeeshee kuwa rumeeyay xaqa camalfiicanna falay waxay mudan Ajri aan go'aynin. [84:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

salvo a quienes [de ellos se arrepientan,] lleguen a creer y hagan buenas obras: ¡ésos tendrán una recompensa incesante! [84:25]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Isipo kuwa wale walio amini na wakatenda mema; hao watakuwa na ujira usio malizika. [84:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ancak inananlar ve iyi işlerde bulunanlar başka; onlar içindir başa kakılmıyan mükafat. [84:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہاں ایمان والوں اور نیک اعمال والوں کو بے شمار اور نہ ختم ہونے واﻻ اجر ہے [25:84]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Магар иймон келтирганларга ва яхши амаллар қилганларга, уларга миннатсиз, узлуксиз ажрлар бордир. [84:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«الذين» منصوب على الاستثناء المنقطع، جملة «لهم أجر» حالية من «الذين آمنوا».

التفسير

فأيُّ شيء يمنعهم من الإيمان بالله واليوم الآخر بعد ما وُضِّحت لهم الآيات؟ وما لهم إذا قرئ عليهم القرآن لا يسجدون لله، ولا يسلِّمُون بما جاء فيه؟ إنما سجية الذين كفروا التكذيب ومخالفة الحق. والله أعلم بما يكتمون في صدورهم من العناد مع علمهم بأن ما جاء به القرآن حق، فبشرهم -أيها الرسول- بأن الله- عز وجل- قد أعدَّ لهم عذابًا موجعًا، لكن الذين آمنوا بالله ورسوله وأدَّوْا ما فرضه الله عليهم، لهم أجر في الآخرة غير مقطوع ولا منقوص.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex