الآية 22 من سورة الأنفال

۞ إِنَّ شَرَّ ٱلدَّوَآبِّ عِندَ ٱللَّهِ ٱلصُّمُّ ٱلْبُكْمُ ٱلَّذِينَ لَا يَعْقِلُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, the worst of living creatures in the sight of Allah are the deaf and dumb who do not use reason. [8:22]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna sharra alddawabbi AAinda Allahi alssummu albukmu allatheena la yaAAqiloona [8:22]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Vërtet gjallesat më të dëmshme te All-llahu janë ata të shurdhëtit, memecët, të cilët nuk logjikojnë. [8:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

£eô Öebbi, s tidep, ineggura imexlaq d iâeééugen, d igugam, ur nfehhem. [8:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ আল্লাহ্‌র নিকট নিকৃষ্টতম জীব হচ্ছে -- বধির বোবা -- যারা বোঝে না। [8:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Najgora bića kod Allaha su oni koji su gluhi i nijemi, koji neće da shvaćaju. [8:22]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

據真主看來,最劣等的動物確是那些裝聾作啞,不明真理的人。 [8:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, de slechtsten van de dieren der aarde tegenover God, zijn de dooven en de stommen, die niet begrijpen. [8:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Les pires des bêtes auprès d'Allah, sont, [en vérité], les sourds-muets qui ne raisonnent pas. [8:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, die Übelsten der sich (auf Erden) bewegenden Lebewesen, sind bei ALLAH die Stummen und die Tauben, die nicht verständig sind. [8:22]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इसमें शक़ नहीं कि ज़मीन पर चलने वाले तमाम हैवानात से बदतर ख़ुदा के नज़दीक वह बहरे गूँगे (कुफ्फार) हैं जो कुछ नहीं समझते [8:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

In verità, di fronte ad Allah, le peggiori bestie sono costoro: sordi e muti, che non comprendono. [8:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にアッラーの御許で最悪の罪人とは,(事理を)理解しない開かない物言わない者である。 [8:22]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 하나님이 보시기에 가 장 나쁜 동물은 알지 못하는 귀 머거리와 벙어리라 [8:22]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya sejahat-jahat makhluk yang melata, pada sisi (hukum dan ketetapan) Allah, ialah orang-orang yang pekak lagi bisu, yang tidak mahu memahami sesuatupun (dengan akal fikirannya). [8:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

قطعاً بدترين جنبندگان نزد خدا كران و لالانى‌اند كه نمى‌انديشند. [22:8]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Aos olhos de Deus, os piores animais são os "surdos" e "mudos", que não raciocinam. [8:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, худшие из ходящих (по земле людей и животных) пред Аллахом – глухие (которые не слышат истину), немые (которые не говорят ее), которые не думают (об Аллахе, о Его повелениях и Его запретах). [8:22]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Dhul Socod waxaa ugu Shar badan (Uxun) Eebe agtiisa ma Maqle (Xaqa) ma hadle oon kasayn (Wanaagga). [8:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

En verdad, las más despreciables de las criaturasante Dios son aquellos sordos y mudos, que no usan su razón. [8:22]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika vinyama viovu mbele ya Mwenyezi Mungu ni vile viziwi na bubu visio tumia akili zao. [8:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphesiz ki yerde yürüyen canlıların Allah katında en kötüsü, aklı, idraki olmayan sağır ve dilsiz mahluklardır. [8:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بےشک بدترین خلائق اللہ تعالیٰ کے نزدیک وه لوگ ہیں جو بہرے ہیں گونگے ہیں جو کہ (ذرا) نہیں سمجھتے [22:8]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Аллоҳнинг ҳузурида ҳайвоннинг энг ёмони, албатта, кару соқов бўлиб, ақл ишлатмайдиганлардир. [8:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«عند الله» ظرف مكان متعلق بـ«شر»، «الصم البكم» خبران لـ«إن»، والموصول نعت.

التفسير

إنَّ شر ما دبَّ على الأرض -مِنْ خَلْق الله- عند الله الصمُّ الذين انسدَّت آذانهم عن سماع الحق فلا يسمعون، البكم الذين خرست ألسنتهم عن النطق به فلا ينطقون، هؤلاء هم الذين لا يعقلون عن الله أمره ونهيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex