O Prophet, sufficient for you is Allah and for whoever follows you of the believers. [8:64]
Saheeh International
Ya ayyuha alnnabiyyu hasbuka Allahu wamani ittabaAAaka mina almumineena [8:64]
English Transliteration
O Pejgamber! All-llahu të mjafton ty dhe besimtarëve që janë me ty. [8:64]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A Nnbi! Âammed $ef Öebbi, keçç, akked wid iddan yidek si lmumnin. [8:64]
At Mensur - Ramdane At Mansour
হে প্রিয় নবী! আল্লাহ্ই তোমার জন্য আর সেইসব মুমিনদের জন্য যথেষ্ট যারা তোমার অনুসরণ করে। [8:64]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
O Vjerovjesniče, Allah je dovoljan tebi i vjernicima koji te slijede. [8:64]
Korkut - Besim Korkut
先知啊!真主能使你滿足,能使追隨你的信士們滿足。 [8:64]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
O profeet! God is uw steun, en die der ware geloovigen welke u volgen. [8:64]
Keyzer - Salomo Keyzer
O Prophète, Allah et ceux des croyants qui te suivent te suffisent. [8:64]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Prophet! Dir genügen ALLAH und diejenigen, die dir von den Mumin gefolgt sind. [8:64]
Zaidan - Amir Zaidan
ऐ रसूल तुमको बस ख़ुदा और जो मोमिनीन तुम्हारे ताबेए फरमान (फरमाबरदार) है काफी है [8:64]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
O Profeta, ti basti Allah e basti ai credenti che ti seguono. [8:64]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
使徒よ,あなたにはアッラーがいる。また信者の中であなたに従うとがいれば十分である。 [8:64]
Anonymous
선지자여 하나님과 그대를 따르는 신앙인들만으로 그대를 충 만케 하였노라 [8:64]
Korean - Anonymous
Wahai Nabi, cukuplah Allah menjadi Penolongmu, dan juga pengikut-pengikutmu dari orang-orang yang beriman. [8:64]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
اى پيامبر، خدا و كسانى از مؤمنان كه پيرو تواند تو را بس است. [64:8]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ó Profeta, são-te suficientes Deus e os fiéis que te seguem. [8:64]
El-Hayek - Samir El-Hayek
О, Пророк! Достаточно для тебя Аллаха и (Его достаточно для) тех, кто последовал за тобой из (числа) верующих (в том, что вас беспокоит относительно ваших врагов). [8:64]
Абу Адель - Abu Adel
Nabiyow waxaa kugu Filan Eebe Adi iyo inta ku Raacday ee Mu'miniinta ah. [8:64]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Oh Profeta! ¡Dios es suficiente para ti y los creyentes que te siguen! [8:64]
Asad - Muhammad Asad
Ewe Nabii! Mwenyezi Mungu anakutoshelezea wewe na Waumini walio kufuata. [8:64]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ey Peygamber, sana da, iman sahiplerinden sana uyanlara da Allah yeter. [8:64]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اے نبی! تجھے اللہ کافی ہے اور ان مومنوں کو جو تیری پیروی کر رہے ہیں [64:8]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Эй Набий, сенга ва сенга эргашганлар мўминларга Аллоҳ кифоядир. [8:64]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«ومن اتبعك» اسم موصول مبتدأ خبره (كذلك) مقدرًا، والجار «من المؤمنين» متعلق بحال من الكاف في «اتبعك».
يا أيها النبي إن الله كافيك، وكافي الذين معك من المؤمنين شرَّ أعدائكم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex