الآية 11 من سورة البلد

فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But he has not broken through the difficult pass. [90:11]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fala iqtahama alAAaqabata [90:11]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E ai nuk u hodh në përpjetëzen (rrugë e vështirë - qafëmalit). [90:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur idhim deg win iulin. [90:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কিন্ত সে ঊর্ধ্বগামী পথ ধরতে চায় নি। [90:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Pa, zašto on na blagodatima zahvalan bio nije? – [90:11]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他怎麼不超越山徑呢? [90:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En nog is hij de helling niet afgedaald. [90:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile! [90:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So bestieg er Al-'aqaba nicht. [90:11]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर वह घाटी पर से होकर (क्यों) नहीं गुज़रा [90:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Segua dunque la via ascendente. [90:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だがかれは,険しい道を取ろうとはしない。 [90:11]

Anonymous

الكورية/한국어

그는 힘든 길에서 수고하려 아니 하느뇨 [90:11]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dalam pada itu manusia tidak (memilih jalan kebaikan) merempuh masuk mengerjakan amal-amal yang tinggi darjatnya di sisi Tuhan; [90:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و[لى‌] نخواست از گردنه [عاقبت‌نگرى‌] بالا رود! [11:90]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porventura, ele tentou vencer as vicissitudes? [90:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

А он не стал преодолевать препятствие [[Он не перешел затруднения, которые стоят между ним и подчинением Аллаху, как, например не удерживал свою душу от плохого и следовал своим прихотям и сатане.]]! [90:11]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee Dadku muu jiidho Jiirta. [90:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Pero no está dispuesto a subir por la empinada cuesta.... [90:11]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Lakini hakujitoma kwenye njia ya vikwazo vya milimani. [90:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken dayanmadı o yokuşa. [90:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

سو اس سے نہ ہو سکا کہ گھاٹی میں داخل ہوتا [11:90]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, у довон ошиб ўтмади. [90:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة.

التفسير

فهلا تجاوز مشقة الآخرة بإنفاق ماله، فيأمن.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex