الآية 18 من سورة العلق

سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

We will call the angels of Hell. [96:18]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

SanadAAu alzzabaniyata [96:18]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne do t’i thërrasim zebanitë. [96:18]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

A Nenced iâssasen. [96:18]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আমরাও সঙ্গে সঙ্গে ডাকবো দুর্ধর্ষ বাহিনীকে। [96:18]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Mi ćemo pozvati zebanije. [96:18]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我將召集強悍的天神。 [96:18]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ook wij zullen de helsche wachten roepen, om hem in de hel te werpen. [96:18]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous appellerons les gardiens [de l'Enfer]. [96:18]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

WIR werden die strengen Engel rufen. [96:18]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(ऐ रसूल) देखो हरगिज़ उनका कहना न मानना [96:18]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Noi chiameremo i guardiani. [96:18]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは看守(の天使)を召集するであろう。 [96:18]

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그에게 다른 응벌 의 천사들을 부르리라 [96:18]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kami pula akan memanggil malaikat Zabaniyah (untuk menyeksanya)! [96:18]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بزودى آتشبانان را فرا خوانيم. [18:96]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Chamaremos os guardiões do inferno! [96:18]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Мы позовем (ангелов) стражей (Ада) [96:18]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaanu u yeedhi Malaa'ig darane. [96:18]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡que Nosotros llamaremos a las fuerzas del castigo celestial! [96:18]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Nasi tutawaita Mazabania! [96:18]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Biz de yakında zebanileri çağırırız. [96:18]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

ہم بھی (دوزخ کے) پیادوں کو بلالیں گے [18:96]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Биз ҳам забонияларни чақирамиз. (Яъни, дўзахийларни азобловчи фаришталарни.) [96:18]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

أرأيت أعجب مِن طغيان هذا الرجل (وهو أبو جهل) الذي ينهى عبدًا لنا إذا صلَّى لربه (وهو محمد صلى الله عليه وسلم)؟ أرأيت إن كان المنهي عن الصلاة على الهدى فكيف ينهاه؟ أو إن كان آمرًا غيره بالتقوى أينهاه عن ذلك؟ أرأيت إن كذَّب هذا الناهي بما يُدعى إليه، وأعرض عنه، ألم يعلم بأن الله يرى كل ما يفعل؟ ليس الأمر كما يزعم أبو جهل، لئن لم يرجع هذا عن شقاقه وأذاه لنأخذنَّ بمقدَّم رأسه أخذًا عنيفًا، ويُطرح في النار، ناصيته ناصية كاذبة في مقالها، خاطئة في أفعالها. فليُحْضِر هذا الطاغية أهل ناديه الذين يستنصر بهم، سندعو ملائكة العذاب. ليس الأمر على ما يظن أبو جهل، إنه لن ينالك -أيها الرسول- بسوء، فلا تطعه فيما دعاك إليه مِن تَرْك الصلاة، واسجد لربك واقترب منه بالتحبب إليه بطاعته.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex