Peace it is until the emergence of dawn. [97:5]
Saheeh International
Salamun hiya hatta matlaAAi alfajri [97:5]
English Transliteration
Ajo (që përcakton Zoti) është paqe deri në agim të mëngjesit. [97:5]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Di tifrat i illa alamma d tafrara. [97:5]
At Mensur - Ramdane At Mansour
শান্তি -- ফজরের উদয় পর্যন্ত তা চলতে থাকবে। [97:5]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
sigurnost je u njoj sve dok zora ne svane. [97:5]
Korkut - Besim Korkut
那夜間全是平安的, 直到黎明顯著的時侯。 [97:5]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Het is vrede, tot het rijzen van den dageraad. [97:5]
Keyzer - Salomo Keyzer
Elle est paix et salut jusqu'à l'apparition de l'aube. [97:5]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Salam ist sie bis zum Anbruch der Morgendämmerung. [97:5]
Zaidan - Amir Zaidan
ये रात सुबह के तुलूअ होने तक (अज़सरतापा) सलामती है [97:5]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
È pace, fino al levarsi dell'alba. [97:5]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
暁の明けるまで,(それは)平安である。 [97:5]
Anonymous
아침 동녘까지 머무르며 평안 하소서 라고 인사하더라 [97:5]
Korean - Anonymous
Sejahteralah Malam (yang berkat) itu hingga terbit fajar! [97:5]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[آن شب] تا دمِ صبح، صلح و سلام است. [5:97]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
(Ela) é paz, até ao romper da aurora! [97:5]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Она [эта ночь] – мир [благо и спокойствие] до восхода зари ! [97:5]
Абу Адель - Abu Adel
Waana Habeen nabadgalyo inta waagu ka haryi. [97:5]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
da indemnidad, hasta que despunta el alba. [97:5]
Asad - Muhammad Asad
Amani usiku huo mpaka mapambazuko ya alfajiri. [97:5]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Esenliktir, o gece, gün ışığıncaya dek sürer. [97:5]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یہ رات سراسر سلامتی کی ہوتی ہے اور فجر کے طلوع ہونے تک (رہتی ہے) [5:97]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У то тонг отгунча салом бўлиб турадир. [97:5]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«سلام» خبر مقدم، «هي» مبتدأ مؤخر، «حتى» حرف غاية وجر، «مطلع» اسم مجرور متعلق بـ«تَنَزَّلُ»، وجملة ( هي سلام ) معترضة بين الجار ومتعلَّقه.
هي أمن كلها، لا شرَّ فيها إلى مطلع الفجر.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex