Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures. [98:7]
Saheeh International
Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati olaika hum khayru albariyyati [98:7]
English Transliteration
Ndërsa, ata që besuan dhe bënë vepra të mira, të tillët janë krijesa më e dobishme. [98:7]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ma d wid ippamnen, i xeddmen ayen ilhan, widak d lxetyaô n yimdanen. [98:7]
At Mensur - Ramdane At Mansour
পক্ষান্তরে যারা ঈমান এনেছে ও সৎকাজ করছে -- তারাই খোদ সৃষ্টজগতের মধ্যে শ্রেষ্ঠতম। [98:7]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A oni koji vjeruju i čine dobra djela – oni su, zbilja, najbolja stvorenja, [98:7]
Korkut - Besim Korkut
信道而行善的人,是最善的人, [98:7]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar zij die gelooven en goede werken doen, dit zijn de beste van alle schepselen. [98:7]
Keyzer - Salomo Keyzer
Quant à ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, ce sont les meilleurs de toute la création. [98:7]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, diese sind die Besten der Geschöpfe. [98:7]
Zaidan - Amir Zaidan
बेशक जो लोग ईमान लाए और अच्छे काम करते रहे यही लोग बेहतरीन ख़लाएक़ हैं [98:7]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Quelli che invece credono e compiono il bene sono i migliori di tutta la creazione. [98:7]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だが信仰して善行に勤しむ者たち,これらは,衆生の中最善の者である。 [98:7]
Anonymous
그러나 믿음으로 선을 실천하는 자들은 가장 의로운 자들로 [98:7]
Korean - Anonymous
Seungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, mereka itulah sebaik-baik makhluk. [98:7]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در حقيقت كسانى كه گرويده و كارهاى شايسته كردهاند، آنانند كه بهترين آفريدگانند. [7:98]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Por outra, os fiéis, que praticam o bem, são as melhores criaturas, [98:7]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, они – лучшие творения. [98:7]
Абу Адель - Abu Adel
Kuwa rumeeyayse xaqa Camalfiicanna falay kuwaasi waa kuwa ugu khayr badan khalqiga. [98:7]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Y,] en verdad, los que han llegado a creer y hacen buenas obras—ésos, precisamente, son lo mejor de todas las criaturas. [98:7]
Asad - Muhammad Asad
Hakika walio amini na wakatenda mema, hao ndio bora wa viumbe. [98:7]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İnananlar ve iyi işlerde bulunanlarsa: Onlardır şüphe yok ki yaratılmışların en hayırlıları. [98:7]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بیشک جو لوگ ایمان ﻻئےاور نیک عمل کیے یہ لوگ بہترین خلائق ہیں [7:98]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, иймон келтирганлар ва солиҳ амалларни қилганлар, ана ўшалар, халойиқнинг энг яхшиларидир. [98:7]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «أولئك هم خير» خبر إنَّ، و«هم» ضمير فصل.
إن الذين صَدَّقوا الله واتبعوا رسوله وعملوا الصالحات، أولئك هم خير الخلق.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex