Verse 7 in Chapter Al-Bayyina

Indeed, they who have believed and done righteous deeds - those are the best of creatures.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ خَيْرُ ٱلْبَرِيَّةِ [7:98]

رواية ورش

English Transliteration

Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati olaika hum khayru albariyyati [98:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ndërsa, ata që besuan dhe bënë vepra të mira, të tillët janë krijesa më e dobishme. [98:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma d wid ippamnen, i xeddmen ayen ilhan, widak d lxetyaô n yimdanen. [98:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

পক্ষান্তরে যারা ঈমান এনেছে ও সৎকাজ করছে -- তারাই খোদ সৃষ্টজগতের মধ্যে শ্রেষ্ঠতম। [98:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A oni koji vjeruju i čine dobra djela – oni su, zbilja, najbolja stvorenja, [98:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

信道而行善的人,是最善的人, [98:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar zij die gelooven en goede werken doen, dit zijn de beste van alle schepselen. [98:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Quant à ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, ce sont les meilleurs de toute la création. [98:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, diese sind die Besten der Geschöpfe. [98:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक जो लोग ईमान लाए और अच्छे काम करते रहे यही लोग बेहतरीन ख़लाएक़ हैं [98:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quelli che invece credono e compiono il bene sono i migliori di tutta la creazione. [98:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だが信仰して善行に勤しむ者たち,これらは,衆生の中最善の者である。 [98:7]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 믿음으로 선을 실천하는 자들은 가장 의로운 자들로 [98:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Seungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, mereka itulah sebaik-baik makhluk. [98:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در حقيقت كسانى كه گرويده و كارهاى شايسته كرده‌اند، آنانند كه بهترين آفريدگانند. [7:98]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Por outra, os fiéis, que praticam o bem, são as melhores criaturas, [98:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния, они – лучшие творения. [98:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kuwa rumeeyayse xaqa Camalfiicanna falay kuwaasi waa kuwa ugu khayr badan khalqiga. [98:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Y,] en verdad, los que han llegado a creer y hacen buenas obras—ésos, precisamente, son lo mejor de todas las criaturas. [98:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika walio amini na wakatenda mema, hao ndio bora wa viumbe. [98:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İnananlar ve iyi işlerde bulunanlarsa: Onlardır şüphe yok ki yaratılmışların en hayırlıları. [98:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بیشک جو لوگ ایمان ﻻئےاور نیک عمل کیے یہ لوگ بہترین خلائق ہیں [7:98]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, иймон келтирганлар ва солиҳ амалларни қилганлар, ана ўшалар, халойиқнинг энг яхшиларидир. [98:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «أولئك هم خير» خبر إنَّ، و«هم» ضمير فصل.

Tafsir (arabic)

إن الذين صَدَّقوا الله واتبعوا رسوله وعملوا الصالحات، أولئك هم خير الخلق.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex