That Day, it will report its news [99:4]
Saheeh International
Yawmaithin tuhaddithu akhbaraha [99:4]
English Transliteration
Atë ditë, ajo i rrëfen tregimet e veta, [99:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A d teêku tidyanin is, assen; [99:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেইদিন সে বর্ণনা করবে তার কাহিনীগুলো, [99:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
toga Dana će ona vijesti svoje kazivati [99:4]
Korkut - Besim Korkut
在那日, 大地將報告它的消息。 [99:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Op dien dag zal zij hare tijdingen verklaren. [99:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
ce jour-là, elle contera son histoire, [99:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
an diesem Tag teilt sie ihre Nachrichten mit, [99:4]
Zaidan - Amir Zaidan
उस रोज़ वह अपने सब हालात बयान कर देगी [99:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In quel Giorno racconterà le sue storie, [99:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
その日(大地は)凡ての消息を語ろう, [99:4]
Anonymous
그날 대지는 그의 소식을 얘기하리니 [99:4]
Korean - Anonymous
Pada hari itu bumipun menceritakan khabar beritanya: [99:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آن روز است كه [زمين] خبرهاى خود را باز گويد. [4:99]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nesse dia, ela declarará as suas notícias, [99:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
В тот день [в День Суда] расскажет она [земля] свои вести [о том, что творили рабы Аллаха на ней], [99:4]
Абу Адель - Abu Adel
Maalintaas waxay ka sheekayn warkeeda. [99:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
ese Día relatará sus crónicas, [99:4]
Asad - Muhammad Asad
Siku hiyo itahadithia khabari zake. [99:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
O gün, bütün haberlerini anlatınca. [99:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس دن زمین اپنی سب خبریں بیان کردے گی [4:99]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ўша кунда у(ер) ўз хабарини айтадир. [99:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«يومئذ» ظرف بدل من «إِذَا»، وجملة «تحدِّث» جواب «إِذَا»، «إذ» اسم ظرفي مضاف إليه، والتنوين عوض من جملة محذوفة أي: يوم إذ زلزلت الأرض.
يوم القيامة تخبر الأرض بما عُمل عليها من خير أو شر، وبأن الله سبحانه وتعالى أمرها بأن تخبر بما عُمل عليها.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex