Verse 48 in Chapter Yunus

And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?"

Saheeh International
Arabic/عربي

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ [48:10]

رواية ورش

English Transliteration

Wayaqooloona mata hatha alwaAAdu in kuntum sadiqeena [10:48]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata thonë: “Kur do të jetë ky premtim (dënim), nëse jeni të drejtë ç’ka thoni? [10:48]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Qqaôen: "melmi lemâahda agi, ma tessawalem tidep? [10:48]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তারা বলে -- ''এ ওয়াদা কবে ফলবে, -- যদি তোমরা সত্যবাদী হও?’’ [10:48]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Oni govore: "Kada će već jednom ta prijetnja, ako istinu govorite?" [10:48]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們說:「這個警告甚麼時候實現呢?如果你們是誠實的人。」 [10:48]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

De ongeloovigen zeggen: Wanneer zullen deze bedreigingen vervuld worden, indien gij waarheid spreekt? [10:48]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et ils disent «A quand cette promesse, si vous êtes véridiques»? [10:48]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und sie sagen: "Wann wird dieses Versprechen denn eingelöst, wenn ihr wahrhaftig seid?" [10:48]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ये लोग कहा करते हैं कि अगर तुम सच्चे हो तो (आख़िर) ये (अज़ाब का वायदा) कब पूरा होगा [10:48]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E dicono: “Quando [si realizzerà] questa promessa, se siete sinceri?”. [10:48]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは言う。「あなたがたの言葉が真実なら,この約束が果たされるのは何時なのですか。」 [10:48]

Anonymous

Korean/한국어

그들이 말하길 그대가 진실 이라면 언제 이 약속이 오느뇨 라고 묻더라 [10:48]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan mereka (yang kafir) bertanya: "Bilakah berlakunya azab yang telah dijanjikan itu, jika betul kamu orang-orang yang benar?" [10:48]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و مى‌گويند: «اگر راست مى‌گوييد، اين وعده چه وقت است؟» [48:10]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E dizem (os incrédulos): Quando se cumprirá esta promessa? Dize-o, se estiverdes certo! [10:48]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И говорят они [многобожники из твоего народа]: «Когда же (исполнится) это обещание [наступит День Суда], если вы (о, Мухаммад и твои последователи) говорите правду?» [10:48]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

waxayna odhan gaaladu waa goorma yaboohaas (Gooddiga) haddaad runsheegaysaan. [10:48]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y sin embargo, [quienes niegan la verdad] suelen preguntar: “¿Cuando se cumplirá esa promesa [de resurrección y juicio]? [¡Contestad a esto, Oh vosotros que creéis en ella,] si sois veraces!” [10:48]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na wanasema: Lini ahadi hii, ikiwa mnasema kweli? [10:48]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve derler ki: Gerçekseniz bu vait ne zaman yerine gelecek [10:48]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ یہ وعده کب ہوگا؟ اگر تم سچے ہو [48:10]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар: «Агар ростгўйлардан бўлсангиз, бу ваъда қачон бўладир?» дерлар. [10:48]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«متى» اسم استفهام ظرف زمان متعلق بالخبر، «هذا» مبتدأ، و«الوعد» بدل، جملة «إن كنتم صادقين» مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله.

Tafsir (arabic)

ويقول المشركون من قومك -أيها الرسول-: متى قيام الساعة إن كنت أنت ومَن تبعك من الصادقين فيما تَعِدوننا به؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex