وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْخَٰسِرِينَ [95:10]
رواية ورش
Wala takoonanna mina allatheena kaththaboo biayati Allahi fatakoona mina alkhasireena [10:95]
English Transliteration
Dhe mos u bë prej atyre që përgënjeshtruan argumentet e All-llahut, e të bëhesh nga të dështuarit. [10:95]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur ppili seg wid i iskaddben issekniyen n Öebbi, a ppiliv seg imexsuôen. [10:95]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর তুমি তাদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না যারা আল্লাহ্র বাণী প্রত্যাখ্যান করে, পাছে তুমি ক্ষতিগ্রস্তদের মধ্যেকার হয়ে যাবে। [10:95]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I ne budi nikako od onih koji Allahove dokaze ne priznaju, da ne bi bio izgubljen. [10:95]
Korkut - Besim Korkut
切莫居於否認真主的蹟象者的行列,以致你入於虧折者之中。 [10:95]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wees nimmer een van degenen die Gods teekenen van valschheid beschuldigen, opdat gij niet tot de verworpenen moogt behooren. [10:95]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et ne sois point de ceux qui traitent de mensonge les versets d'Allah. Tu serais alors du nombre des perdants. [10:95]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und sei auf keinen Fall einer derjenigen, die ALLAHs Ayat ableugnen, sonst gehörst du zu den Verlierern! [10:95]
Zaidan - Amir Zaidan
न उन लोगों से होना जिन्होंने ख़ुदा की आयतों को झुठलाया (वरना) तुम भी घाटा उठाने वालों से हो जाओगे [10:95]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E non essere tra coloro che smentiscono i segni di Allah, ché saresti tra i perdenti. [10:95]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
またあなたは,失敗者にならないよう,アッラーの印を虚偽であるとする者の仲間であってはならない。 [10:95]
Anonymous
또한 하나님의 말씀을 부정 하는 자가 되지말라 그렇지 않으 면 손실자가 될 것이라 [10:95]
Korean - Anonymous
Dan jangan sekali-kali engkau menjadi dari golongan yang mendustakan ayat-ayat Allah, kerana dengan itu engkau akan menjadi dari orang-orang yang rugi. [10:95]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و از كسانى كه آيات ما را دروغ پنداشتند مباش، كه از زيانكاران خواهى بود. [95:10]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nem tampouco dos que desmentem os versículos de Deus, porque serão desventurados. [10:95]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И никак не будь ты (о, Пророк) из (числа) тех, которые сочли ложью знамения Аллаха, а не то окажешься (одним) из (числа) потерпевших убыток [тех, которых постигнет наказание Аллаха]. [10:95]
Абу Адель - Abu Adel
hana ka mid noqon kuwa beeniya Aayaadka Eebe ood ka mid noqoto kuwa Khasaaray. [10:95]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
ni de los que se obstinan en desmentir los mensajes de Dios, pues estarías entre los perdidos. [10:95]
Asad - Muhammad Asad
Na kabisa usiwe miongoni mwa wale wanao zikanusha Ishara za Mwenyezi Mungu, usije kuwa katika walio khasiri. [10:95]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve Allah'ın delillerini yalanlayanlardan olma sakın, yoksa ziyankarlara katılırsın. [10:95]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور نہ ان لوگوں میں سے ہوں جنہوں نے اللہ تعالیٰ کی آیتوں کو جھٹلایا، کہیں آپ خساره پانے والوں میں سے نہ ہوجائیں [95:10]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Зинҳор Аллоҳнинг оятларини ёлғонга чиқарувчилардан бўлма, у ҳолда зиёнкорлардан бўлиб қоласан. [10:95]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء في «فتكون» سببية، والفعل الناسخ منصوب بأن مضمرة بعد الفاء. والمصدر المؤول معطوف على مصدر متصيد من الكلام السابق أي: لا يكن منك كذب فخسران.
ولا تكونن -أيها الرسول- من الذين كذَّبوا بحجج الله وأدلته فتكون من الخاسرين الذين سخِطَ الله عليهم ونالوا عقابه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex